zU'545DF55&6768=#9za99Ff:O:;:<9;Lv;;@<A<A-=Qo=Q=L>K`>K>>I??:g@L@v@EfALA4AP.B=BLBG CLRCGC=CJ%DDpD@D:DL1E~EKFG^FHF;F8+G9dG?GJG)H@H>H:)IdI7J8WJ;J5JMKBPK:K;KL L:WLPLpLITMFM?MH%NHnNLNLOQO5O<PTP>PAQaQQ~R; SOESSKTIjT;TTuV8WGNWIWDWs%XBXJX2'YZYYMZFG[:[L[N\4e\H\G\|+]@]]:j^9^4^:_FO_,_-_9_N+`Nz`?` a0aOaM bu[bJbJcKgc@c=c=2dKpd@d;d,9e.fe5e2eMeLf7f4 gEAg.g,g3g*h+BhDnh*h8h8iPi Xi bi,oi i&i1ij(jBj[j"zj1j*j'j%"k HkVknk&k!k*kkl> l'Klsl,ll,l,m'4m-\m m(m(mmn3=ntqnnuot ppuYqbq2rcrZHss[Mtjtuku<:vwv:v:v:w:=w xw w-ww+x!2x0Tx0x3x)x%y?:y'zy/y/y#z,&z+SzbzTz7{'9{'a{{jo|=|=}V}u}}>}<}8.~6g~<~:~.4Ewz+?!# +N5*)G*qdN'P?x ф7ބO*f1eÅ_)_ckXχ](Oֈ4Ɗ'#W6{;Bˎ bv \i#5*p`yђKmeӓ#ɕ^lLF,A-so;y<;A.Ap<<F,Ts@Ț` 8jCQE9>Mb 8oLVmLNS =]CXߟb8NKG6~TFlh} "!ݣ)iؤRB9?ϥ|+I+ku~`t_$|̲!#"ȳ%( 87E}7<3[*˵Z[[E8eU Zvѹ7,KdF>6^ݾ&Yؿ92-lM4Z<x9GoL=uBg8 BYOk&X&A5-B,V*"'"J#m0<I >TK>Kfj3)"$Lq 56N XX76&R$y!.'74VD:1 %=c{Z*;Xu ::$u$"$1Vg|.5G"}.#9 GDII? L`L*%$B6g 5,,-ZKqF#G(p55=sio`,ejopmZ_f3/F8ZG?T_N..2-a*4 )Hg34;$+`,*'3)']+2 +:*f8"4+">N=07!J$l 1!Ar/I'GF\EK/P{QBOaILDG|~ wP}Q{Ip{VJ=TE5R{JLuf@LPjP@ LMPbP}BB@@I|LIB9|B.<qM:T7GGN Nk N z | t Lv t S8 P O O- } GG@GsM {~ =}GL MERqr p}Cvr<-jPL?zJX>Nt1G&nQ@M = = = !.H!/w!7!x!zX"H"#= $G$K$:%S%y7&K&I&IG'H'I'n$(@(1(+):2)9m)w)*L*N*GG+1+.+8+-),/W,u,-,?+-@k- ---/-)./>.Gn..,..!/%2/:X/6/</00 80$F0k010/0001+1O01511+1#11#2+U2(2,2$2+2'(3P3p3833L4$55*67k77k8b99bC:v:;v;J`<<E<E =EO=E=/=. >::>u>+>$>7>7?8O?+?)?D?.#@9R@<@5@8@58AnAiA^B5aB5B$BC]yD]D05E0fE&EJEG FCQF@FGFDG7cG7GGyHFdIYI J&J .JO:JJ?CK/K?KuKUiLoLQ/NN NANZN7BOAzOOIPpP?QQmRqRr`S(SS! T/V=XYg5YYZTZT+[[\i\ ] ^$^B^^H^<__g`r`e`*[crccJ}dCdT eaefRf78gJpgQgQ h9_h6hFhZiMrigi>(jIgjWjF k?Pk_ktk8elGlYls@mPmYnC_nGnSnu?oaoVp@nppW`qJqrr r' s)4s(^ssss~tr$uKuTu%8v^vvVwxx^{ v{* 557k+')݆(30d =<|"L܈)nsoRzW`jˎΏRUPe>vu2mcM7R^8z"cMOTW@Tw~J]A`*.?NG-u++Ϣ!<#\&#!ˣ9'@\q1P=SI=ۥM;gKs cB2ǧ3$.S=e;Xߨ`8W.- EN;5Ъ.G5V}2ԫ-L5eV9?2y?%]4pM(&;'b ȯ.K-1y,-ذ &='d,-ֱ).M-l<C(3\;z.IN/V~RմM(TvX˵I$+n%L -!L.n.#̷NK?1M +Fb;;#)#Mqr ?.Cп|m !8UOKIN)mGOe>[.4/*d#::))&S'z%K$%4GZD5)G7f42,23fyE 38<ON$:;;QwM;-Fi&0&/*E-pK /O5Eh.TfRkfB\QduwVy 0sqh ^1Co Dr*/>VY*i)Pggdvp!9Za_i9 }289dY3o LeW;2B2w#+UKSt?F#5]'FzH)n]{'=c/7B&%zCTa#uMlOWJ+Qq P @Iq6NPv[;.$ZS KxAc6@IMg7s_QW&c<)tX" 1,|=N^`4Ex:DS%FHR|jeG8~--wHJ$IU'7{ bAN31bz[Lp]f O>(.6} (: l?rkC,exju+\XD-yjv[(G=<p&3UlR`%, kVyM"m0Lro45KT~>n^a0_bGmZ8t;@* `E!mA4si?$nh\!XJY <:" (only language C++) (only languages C, C++, ObjectiveC) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Lua, JavaScript, Vala) --backup=CONTROL make a backup of def.po --boost recognize Boost format strings --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for menu items --check-domain check for conflicts between domain directives and the --output-file option --check-format check language dependent format strings --check-header verify presence and contents of the header entry --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy' --clear-obsolete set all messages non-obsolete --clear-previous remove the "previous msgid" from all messages --color use colors and other text attributes always --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN. WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'. --copyright-holder=STRING set copyright holder in output --csharp C# mode: generate a .NET .dll file --csharp C# mode: input is a .NET .dll file --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file --debug more detailed formatstring recognition result --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order (big or little, default depends on platform) --escape use C escapes in output, no extended chars --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument number ARG of keyword WORD --force-po write PO file even if empty --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user --from-code=NAME encoding of input files (except for Python, Tcl, Glade) --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po --indent indented output style --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher) --kde recognize KDE 4 format strings --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs --no-escape do not use C escapes in output (default) --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages --no-hash binary file will not include the hash table --no-location do not write '#: filename:line' lines --no-location suppress '#: filename:line' lines --no-obsolete remove obsolete #~ messages --no-translator assume the PO file is automatically generated --no-wrap do not break long message lines, longer than the output page width, into several lines --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete --omit-header don't write header with 'msgid ""' entry --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages --only-obsolete keep obsolete #~ messages --package-name=PACKAGE set package name in output --package-version=VERSION set package version in output --previous keep previous msgids of translated messages --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids of translated messages. --properties-output write out a Java .properties file --qt Qt mode: generate a Qt .qm file --qt recognize Qt format strings --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence (single-space, which is the default, or double-space) --set-fuzzy set all messages 'fuzzy' --set-obsolete set all messages obsolete --sort-by-file sort output by file location --sort-output generate sorted output --source produce a .java file, instead of a .class file --statistics print statistics about translations --strict enable strict Uniforum mode --strict strict Uniforum output style --strict write out strict Uniforum conforming .po file --strict write strict uniforum style --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file --translated keep translated, remove untranslated messages --untranslated keep untranslated, remove translated messages --use-first use first available translation for each message, don't merge several translations --use-fuzzy consider fuzzy entries --use-untranslated consider untranslated entries --newline add a newline at the end of input and remove a newline from the end of output --newline add newline at the end of input --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many definitions, defaults to infinite if not set ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many definitions, defaults to 0 if not set ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many definitions, defaults to 1 if not set -C, --c++ shorthand for --language=C++ -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt -C, --compendium=FILE additional library of message translations, may be specified more than once -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search -E, --escape use C escapes in output, no extended chars -F, --sort-by-file sort output by file location -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java, JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop) -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or "" as suffix for msgstr values -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input -U, --update update def.po, do nothing if def.po already up to date -V, --version output version information and exit -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d) -a, --extract-all extract all strings -c, --check perform all the checks implied by --check-format, --check-header, --check-domain -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and preceding keyword lines in output file -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword lines in output file -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs -d DIRECTORY base directory of .po files -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po) -d, --repeated print only duplicates -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed -e, --no-escape do not use C escapes in output (default) -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands to be executed -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name, and aliases -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output -h, --help display this help and exit -i, --indent indented output style -i, --indent write indented output style -i, --indent write the .po file using indented style -i, --input=INPUTFILE input PO file -i, --input=INPUTFILE input POT file -i, --ip-address addresses for the hostname -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class -j, --join-existing join messages with existing file -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword -k, --keyword do not to use default keywords -l, --locale=LL_CC set target locale -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or "" as prefix for msgstr values -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default) -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default) -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space -o, --output-file=FILE write output to specified PO file -o, --output-file=FILE write output to specified file -o, --output=FILE write output to specified file -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR -p, --properties-output write out a Java .properties file -q, --quiet, --silent suppress progress indicators -r, --resource=RESOURCE resource name -s, --short short host name -s, --sort-output generate sorted output -t, --to-code=NAME encoding for output -u, --unique print only unique messages, discard duplicates -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests that only unique messages be printed -v, --verbose increase verbosity level -w, --width=NUMBER set output page width -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted FILE ... input .mo files INPUTFILE input PO file INPUTFILE input PO or POT file INPUTFILE ... input files def.po translations def.po translations referring to old sources filename.po ... input files ref.pot references to new sources ref.pot references to the sources done. failed. timed out. %d translated message%d translated messages%s and %s are mutually exclusive%s and %s are mutually exclusive in %s%s and explicit file names are mutually exclusive%s does not exist%s exists but cannot read%s is only valid with %s%s is only valid with %s or %s%s is only valid with %s, %s or %s%s requires a "--template template" specification%s requires a "-d directory" specification%s requires a "-l locale" specification%s requires a "-o file" specification%s subprocess%s subprocess I/O error%s subprocess failed%s subprocess failed with exit code %d%s subprocess got fatal signal %d%s subprocess terminated with exit code %d%s%s: warning: %s: %s: error while converting from "%s" encoding to "%s" encoding%s: input is not valid in "%s" encoding%s: invalid option -- '%c' %s: option '%c%s' doesn't allow an argument %s: option '%s' is ambiguous %s: option '%s' is ambiguous; possibilities:%s: option '--%s' doesn't allow an argument %s: option '--%s' requires an argument %s: option '-W %s' doesn't allow an argument %s: option '-W %s' is ambiguous %s: option '-W %s' requires an argument %s: option requires an argument -- '%c' %s: unrecognized option '%c%s' %s: unrecognized option '--%s' %s: warning: source file contains fuzzy translation%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the source encoding through --from-code %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the source encoding through --from-code. %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: can't find string terminator "%s" anywhere before EOF%s:%d: iconv failure%s:%d: invalid interpolation ("\L") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\U") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\l") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\u") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid string definition%s:%d: invalid string expression%s:%d: invalid variable interpolation at "%c"%s:%d: missing number after #%s:%d: missing right brace on \x{HEXNUMBER}%s:%d: warning: %s is not allowed%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early%s:%d: warning: invalid Unicode character%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early%s:%d: warning: unterminated XML markup%s:%d: warning: unterminated character constant%s:%d: warning: unterminated regular expression%s:%d: warning: unterminated string%s:%d: warning: unterminated string constant%s:%d: warning: unterminated string literal%s:%lu: warning: the syntax $"..." is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld. ''%s' does not use %%C but '%s' uses %%C'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized: The translator cannot reorder the arguments. Please consider using a format string with named arguments, and a mapping instead of a tuple for the arguments. '%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback. '%s' uses %%C but '%s' doesn't'%s' uses %%m but '%s' doesn't'domain %s' directive ignored'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\n''msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n''msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\n', %d fuzzy translation, %d fuzzy translations, %d untranslated message, %d untranslated messages- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s, convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s. --join-existing cannot be used when output is written to stdout...but this definition is similarA --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: %sA special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a null byte. The output of "msgexec 0" is suitable as input for "xargs -0". ASCII double quote used instead of UnicodeASCII ellipsis ('...') instead of UnicodeASCII single quote used instead of UnicodeAlthough being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s Applies a command to all translations of a translation catalog. The COMMAND can be any program that reads a translation from standard input. It is invoked once for each translation. Its output becomes msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code across all invocations. Applies a filter to all translations of a translation catalog. Attribute manipulation: Bruno HaibleBy default the input files are assumed to be in ASCII. By default the language is guessed depending on the input file name extension. C# compiler not found, try installing pnetC# virtual machine not found, try installing pnetCannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion.Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(). This version was built without iconv().Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format.Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead.Charset "%s" is not a portable encoding name. Message conversion to user's charset might not work. Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(), and iconv() does not support "%s". Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(). This version was built without iconv(). Charset missing in header. Message conversion to user's charset will not work. Choice of input file language: Command input: Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). This is useful for checking that you have translated each and every message in your program. Where an exact match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics. Concatenates and merges the specified PO files. Find messages which are common to two or more of the specified PO files. By using the --more-than option, greater commonality may be requested before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be used to specify less commonality before messages are printed (i.e. --less-than=2 will only print the unique messages). Translations, comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file to define them. Continuing anyway, expect parse errors.Continuing anyway.Conversion from "%s" to "%s" introduces duplicates: some different msgids become equal.Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding changes some msgids or msgctxts. Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files. Conversion target: Convert binary message catalog to Uniforum style .po file. Converts a translation catalog to a different character encoding. Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later This is free software: you are free to change and redistribute it. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law. Created %s. Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the user's environment. Creates an English translation catalog. The input file is the last created English PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is identical to the msgid. Danilo SeganDesktop Entry mode options: Empty msgid. It is reserved by GNU gettext: gettext("") returns the header entry with meta information, not the empty string. English translations for %s packageExtract translatable strings from given input files. Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern or belong to some given source files. Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed, the locally accessible FILE is used instead. Filter input and output: Filters the messages of a translation catalog according to their attributes, and manipulates the attributes. Find messages which are common to two or more of the specified PO files. By using the --more-than option, greater commonality may be requested before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be used to specify less commonality before messages are printed (i.e. --less-than=2 will only print the unique messages). Translations, comments and extracted comments will be preserved, but only from the first PO file to define them. File positions from all PO files will be cumulated. Found '~%c' without matching '~%c'.Found more than one .pot file. Please specify the input .pot file through the --input option. Found no .pot file in the current directory. Please specify the input .pot file through the --input option. Generate binary message catalog from textual translation description. If input file is -, standard input is read. If no input file is given or if it is -, standard input is read. If no input file is given, the current directory is searched for the POT file. If it is -, standard input is read. If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's locale setting. If it is -, the results are written to standard output. If output file is -, output is written to standard output. In the directive number %u, "%s" is not followed by a comma.In the directive number %u, '%c' cannot start a field name.In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument.In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument.In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit.In the directive number %u, ',' is not followed by a number.In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number.In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'.In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position.In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'.In the directive number %u, a choice contains no number.In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'.In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'.In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given.In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'.In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier.In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected.In the directive number %u, the argument %d is negative.In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u.In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of "%s", "%s", "%s", "%s".In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9.In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier.In the directive number %u, the flags combination is invalid.In the directive number %u, the precision specification is invalid.In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid date/time style.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid number style.In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'.In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1.In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, there is an unterminated format directive.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters.Informative output: Input file interpretation: Input file location in C# mode: Input file location in Java mode: Input file location in Tcl mode: Input file location: Input file syntax: Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others. Converting the output to UTF-8. To select a different output encoding, use the --to-code option. Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others. Converting the output to UTF-8. Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext would fix this problem. Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVACJava virtual machine not found, try installing gij or set $JAVALanguage specific options: Locale charset "%s" is different from input file charset "%s". Output of '%s' might be incorrect. Possible workarounds are: Locale charset "%s" is not a portable encoding name. Output of '%s' might be incorrect. A possible workaround is to set LC_ALL=C. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Similarly for optional arguments. Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing PO file with translations which will be taken over to the newly created file as long as they still match; comments will be preserved, but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot file is the last created PO file with up-to-date source references but old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext); any translations or comments in the file will be discarded, however dot comments and file positions will be preserved. Where an exact match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results. Message selection: Message selection: [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]... [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN] A message is selected if it comes from one of the specified source files, or if it comes from one of the specified domains, or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN, or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN, or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN, or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN, or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN. When more than one selection criterion is specified, the set of selected messages is the union of the selected messages of each criterion. MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax: [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]... PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given. -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt -K, --msgid start of patterns for the msgid -T, --msgstr start of patterns for the msgstr -C, --comment start of patterns for the translator's comment -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE -i, --ignore-case ignore case distinctions -v, --invert-match output only the messages that do not match any selection criterion Non-ASCII character at %s%s.Non-ASCII comment at or before %s%s.Non-ASCII string at %s%s.Operation mode: Operation modifiers: Output details: Output file %s already exists. Please specify the locale through the --locale option or the output .po file through the --output-file option. Output file location in C# mode: Output file location in Java mode: Output file location in Tcl mode: Output file location in update mode: Output file location: Output format: Peter MillerPlease specify the source encoding through --from-code Please specify the source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. Please specify the source encoding through --from-code.Print the machine's hostname. Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script. Report bugs to . Retrieving %s...The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale. The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale. The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the specified directory. The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the specified directory. The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, input files are read from the directory instead of the command line arguments. The FILTER can be any program that reads a translation from standard input and writes a modified translation to standard output. The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX environment variable. The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9.The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier.The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is written under the specified directory. The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH. The default encoding is the current locale's encoding. The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'.The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'.The directive number %u starts with | but does not end with |.The following msgctxt contains non-ASCII characters. This will cause problems to translators who use a character encoding different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead. %s The following msgid contains non-ASCII characters. This will cause problems to translators who use a character encoding different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead. %s The input text is read from standard input. The converted text is output to standard output. The new message catalog should contain your email address, so that users can give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact you in case of unexpected technical problems. The option --msgid-bugs-address was not specified. If you are using a 'Makevars' file, please specify the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please specify an --msgid-bugs-address command line option. The result is written back to def.po. The results are written to standard output if no output file is specified or if it is -. The string contains a lone '}' after directive number %u.The string ends in the middle of a directive.The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'.The string ends in the middle of a ~/.../ directive.The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions.The string refers to a shell variable with a non-ASCII name.The string refers to a shell variable with an empty name.The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons.The string refers to argument number %u but ignores argument number %u.The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u.The string refers to argument number %u in incompatible ways.The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications.The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications.The string refers to some argument in incompatible ways.The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways.The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'.The version control method may be selected via the --backup option or through the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values: none, off never make backups (even if --backup is given) numbered, t make numbered backups existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise simple, never always make simple backups Try '%s --help' for more information. Try using the following, valid for %s:Ulrich DrepperUnifies duplicate translations in a translation catalog. Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By default, duplicates are merged together. When using the --repeated option, only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is specified, they will be taken from the first translation. File positions will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded. Unknown encoding "%s". Proceeding with ASCII instead.Unknown system errorUsage: %s [OPTION] Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION] Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION] Usage: %s [OPTION] INPUTFILE Usage: %s [OPTION] URL FILE Usage: %s [OPTION] [FILE]... Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE] Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]... Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot Usage: %s [OPTION] filename.po ... Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed': Valid arguments are:Written by %s and %s. Written by %s. You are in a language indifferent environment. Please set your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS file. This is necessary so you can test your translations. _open_osfhandle failed`a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignoredambiguous argument %s for %sambiguous argument specification for keyword '%.*s'at least one sed script must be specifiedat least two files must be specifiedat most one input file allowedbackup typebut header entry lacks a "nplurals=INTEGER" attributebut header entry lacks a "plural=EXPRESSION" attributebut some messages have one plural formbut some messages have %lu plural formsbut some messages have only one plural formbut some messages have only %lu plural formscannot create a temporary directory using template "%s"cannot create output file "%s"cannot create pipecannot find a temporary directory, try setting $TMPDIRcannot open backup file %s for writingcannot remove temporary directory %scannot remove temporary file %scannot restore fd %d: dup2 failedcannot set up nonblocking I/O to %s subprocesscommunication with %s subprocess failedcompilation of C# class failedcompilation of C# class failed, please try --verbosecompilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVACcompilation of Java class failed, please try to set $JAVACcontext mismatch between singular and plural formcontext separator within stringcould not get host namecreation of threads faileddomain "%s" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationdomain name "%s" not suitable as file namedomain name "%s" not suitable as file name: will use prefixduplicate message definitionempty 'msgstr' entry ignoredend-of-file within stringend-of-line within stringerror after reading "%s"error after reading %serror reading "%s"error reading %serror reading current directoryerror while converting from "%s" encoding to "%s" encodingerror while opening "%s" for readingerror while opening "%s" for writingerror while opening %s for readingerror while parsing: %serror while reading "%s"error while writing "%s" fileerror while writing to %s subprocesserror writing %serror writing stdoutexactly 2 input files requiredexactly one input file requiredexpected two argumentsfailed to create "%s"failed to create directory "%s"fdopen() failedfile "%s" contains a not NUL terminated stringfile "%s" contains a not NUL terminated string, at %sfile "%s" is not in GNU .mo formatfile "%s" is truncatedfilter output is not terminated with a newlinefirst plural form has nonzero indexformat specifications in '%s' and '%s' are not equivalentformat specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the sameformat specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the sameformat specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the sameformat specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tupleformat specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mappingfound %d fatal errorfound %d fatal errorsfuzzy 'msgstr' entry ignoredheader field '%s' missing in header header field '%s' still has the initial default value iconv failureimpossible selection criteria specified (%d < n < %d)incomplete multibyte sequenceincomplete multibyte sequence at end of fileincomplete multibyte sequence at end of lineinconsistent use of #~input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationinput file doesn't contain a header entry with a charset specificationinput is not valid in "%s" encodinginternationalized messages should not contain the '\%c' escape sequenceinvalid argument %s for %sinvalid control sequenceinvalid endianness: %sinvalid multibyte sequenceinvalid nplurals valueinvalid plural expressioninvalid source_version argument to compile_java_classinvalid target_version argument to compile_java_classkeyword "%s" unknownlanguage '%s' unknownmemory exhaustedmessage catalog has context dependent translations but the C# .resources format doesn't support contexts message catalog has context dependent translations but the Tcl message catalog format doesn't support contexts message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them.message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1 but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated strings, not in the context strings message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1 but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated strings, not in the untranslated strings message catalog has plural form translationsmessage catalog has plural form translations but the C# .resources format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations but the Qt message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"message catalog has plural form translations, but the output format does not support them.message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using "msgfmt --java", instead of a properties file.missing 'msgid_plural' sectionmissing 'msgstr' sectionmissing 'msgstr[]' sectionmissing command namemissing filter namemsgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'no input file givenno input file should be given if %s and %s are specifiedno input files givennot a valid Java class name: %snplurals = %lunplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lunumber of format specifications in '%s' and '%s' does not matchoption '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specifiedplural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zeroplural expression can produce division by zeroplural expression can produce integer overflowplural expression can produce negative valuesplural form has wrong indexplural handling is a GNU gettext extensionpresent charset "%s" is not a portable encoding namepreserving permissions for %sread from %s subprocess failedsentence end type '%s' unknownsetting permissions for %sspace before ellipsis found in user visible stringsstandard inputstandard outputsyntax check '%s' unknowntarget charset "%s" is not a portable encoding name.the argument to %s should be a single punctuation characterthis file may not contain domain directivesthis is the location of the first definitionthis message is untranslatedthis message is used but not defined in %sthis message is used but not defined...this message needs to be reviewed by the translatorthis message should define plural formsthis message should not define plural formstoo many argumentstoo many errors, abortingtwo different charsets "%s" and "%s" in input filewarning: warning: PO file header fuzzy warning: PO file header missing or invalid warning: charset conversion will not work warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try Cwarning: invalid Unicode characterwarning: invalid \uxxxx syntax for Unicode characterwarning: missing context for keyword '%.*s'warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'warning: older versions of msgfmt will give an error on this warning: syntax errorwarning: syntax error, expected ';' after stringwarning: syntax error, expected '=' or ';' after stringwarning: this message is not usedwarning: unterminated key/value pairwarning: unterminated stringwrite errorwrite to %s subprocess failedwrite to stdout failedxgettext cannot work without keywords to look forProject-Id-Version: GNU gettext-tools 0.19.4.73 Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org POT-Creation-Date: 2016-06-11 22:08+0900 PO-Revision-Date: 2015-06-26 13:05+0200 Last-Translator: Philipp Thomas Language-Team: German Language: de MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); X-Generator: Poedit 1.5.4 (nur die Programmiersprache C++) (nur die Programmiersprachen C, C++, ObjectiveC) (nur die Programmiersprachen C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade Lua, JavaScript, Vala) (nur die Sprachen C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-Source, Glade Lua, JavaScript, Vala, Desktop) (nur die Programmiersprachen C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source Lua, JavaScript, Vala) --backup=KONTROLLE Eine Sicherungskopie von Def.po anlegen --boost Zeichenketten im Boost-Format erkennen --check-accelerators[=ZEICHEN] Vorhandensein des Tastatur-Accelerators für Menüeinträge überprüfen --check-domain auf Konflikte zwischen Bereich-Anweisung und die Option --output-file hin überprüfen --check-format sprachabhängige Formatelemente überprüfen --check-header Existenz und Inhalt des Kopfeintrags verifizieren --clear-fuzzy »fuzzy«-Markierung von allen Meldungen entfernen --clear-obsolete alle Meldungen nicht-obsolet machen --clear-previous »previous msgid« von allen Meldungen entfernen --color immer Farben und andere Text-Attribute verwenden --color=BEI Farben und andere Text-Attribute verwenden, wenn BEI. Bei kann »always«, »never«, »auto« oder »html« sein. --copyright-holder=KETTE Uhrheberrechtsinhaber in Ausgabe setzen --qt C#-Modus: eine .dll-Datei für .NET erstellen --csharp C#-Modus: Eingabe ist eine .dll-Datei --csharp-resources C#-Ressourcenmodus: eine .resources-Datei für .NET erstellen --csharp-resources C#-Ressourcenmodus: Eingabedatei ist eine .NET-.resources-Datei --debug detaillierteres Ergebnis bei Erkennung der Formatelemente --desktop Desktopeintrag-Modus: erzeugt eine .desktop-Datei --empty beim Entfernen der »fuzzy«-Markierung auch »msgstr« leeren --endianness=BYTEFOLGE 32-Bit-Zahlen in der angegebenen Bytereihenfolge (»big« oder »little«, Standard von Plattform abhängig) --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten Zeichen in Ausgabe verwenden --flag=WORT:ARG:FLAG zusätzliches Flag für Zeichenketten innerhalb der Argumentzahl ARG des Schlüsselworts WORT --force-po PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist --foreign-user keine Zeile mit FSF-Copyright in Ausgabe einfügen --from-code=NAME Kodierung der Eingabedateien (außer für Python, Tcl, Glade) --fuzzy Synonym für »--only-fuzzy --clear-fuzzy« --ignore-file=DATEI.po nur die Einträge manipulieren, die in DATEI.po nicht gelistet sind --indent Ausgabe eingerückt darstellen --java2 wie --java, aber Java2 (JDK 1.2 oder höher) annehmen --kde Zeichenketten im KDE 4-Format erkennen --keep-header Kopfeintrag unverändert übernehmen, nicht filtern --lang=KATALOGNAME »Language«-Feld in dem Kopfeintrag setzen --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRESSE Adresse für msgid-Fehler angeben --no-escape keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe verwenden (Vorgabe) --no-fuzzy mit »fuzzy« markierte verwerfen --no-hash Binärdatei soll keine Hash-Tabelle enthalten --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben --no-obsolete obsolete Meldungen (#~) verwerfen --no-translator automatische Erstellung der PO-Datei annehmen --no-wrap lange Zeilen in Meldungen, die länger als die Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere Zeilen umbrechen --obsolete Synonym für »--only-obsolete --clear-obsolete« --omit-header »msgid ""«-Eintrag im Kopfteil nicht erstellen --only-file=DATEI.po nur die Einträge manipulieren, die in DATEI.po gelistet sind --only-fuzzy mit »fuzzy« markierte übernehmen --only-obsolete obsolete Meldungen (#~) übernehmen --package-name=PAKET Paketname für die Ausgabe setzen --package-version=VERSION Paketversion in Ausgabe setzen --previous die vorherigen Schlüssel der übersetzten Meldungen beibehalten --previous wenn auf »fuzzy« gesetzt, die vorherigen Schlüssel der übersetzten Meldungen beibehalten --properties-output eine ».properties«-Datei von Java erstellen --qt Qt-Modus: eine .qm-Datei für Qt erstellen --qt Zeichenketten im Qt-Format erkennen --sentence-end=TYPE Typ der zu verwendenden Satzenden (single-space, die Vorgabe, oder double-space) --set-fuzzy alle Meldungen auf »fuzzy« setzen --set-obsolete alle Meldungen obsolet machen --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen --sort-output sortierte Ausgabe erstellen --source erstellt eine .java-Datei anstelle einer .class-Datei --statistics Statistik zu den Übersetzungen anzeigen --strict Datei streng nach Uniforum-Format erstellen --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen --stringtable-input Eingabedatei folgt der .strings-Syntax von Nextstep/Gnustep --stringtable-input Eingabedateien folgen der NeXTstep/GNUstep-Syntax für .strings --stringtable-output eine ».strings«-Datei von Nextstep/Gnustep erstellen --style=STILDATEI CSS-Datei mit Stil-Regel für --color angeben --suffix=SUFFIX Das übliche Suffix der Sicherungskopie überschreiben --tcl Tcl-Modus: eine .msg-Datei für tcl/msgcat erstellen --tcl Tcl-Modus: Eingabe ist eine tcl/msgcat .msg-Datei --translated übersetzte übernehmen, unübersetzte verwerfen --untranslated unübersetzte übernehmen, übersetzte verwerfen --use-first die zuerst vorkommende Übersetzung für jede Meldung verwenden, nicht mehrere Übersetzungen zusammenziehen --use-fuzzy ungenaue Einträge (»fuzzy«) verwenden --use-untranslated unübersetzte Einträge verwenden --newline am Ende der Eingabe einen Zeilenumbruch hinzufügen Einen Zeilenumbruch am Ende der Ausgabe entfernen --newline Zeilenumbruch am Eingabeende hinzufügen --template=VORLAGE eine als Vorlage zu verwendende .desktop-Datei -<, --less-than=ANZAHL Meldungen mit weniger als ANZAHL Definitionen anzeigen (Vorgabe: unendlich) ->, --more-than=ANZAHL Meldungen mit mehr als ANZAHL Definitionen anzeigen (Vorgabe: 0) ->, --more-than=ANZAHL Meldungen mit mehr als ANZAHL Definitionen anzeigen (Vorgabe: 1) -C, --c++ Abkürzung für --language=C++ -C, --check-compatibility sicherstellen, dass sich GNU msgfmt wie X/Open msgfmt verhält -C, --compendium=DATEI zusätzliche Bibliothek mit Übersetzungen, es können mehrere angegeben werden -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen -E, --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten Zeichen in Ausgabe verwenden -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen -L, --language=NAME erkennt die angegebene Programmiersprache (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java, JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop) -M[ZEICHENKETTE], --msgstr-suffix[=ZEICHENKETTE] ZEICHENKETTE oder "" als Suffix für msgstr nehmen -N, --no-fuzzy-matching fuzzy-Übereinstimmung nicht verwenden -P, --properties-input Eingabedatei folgt der .properties-Syntax von Java -P, --properties-input Eingabedateien folgen der .properties-Syntax von Java -T, --trigraphs Trigraph-Zeichen von ANSI C bei der Eingabe erkennen -U, --update Def.po aktualisieren; nichts unternehmen, wenn Def.po bereits aktuell ist -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden -a, --alignment=ZAHL Ausgaben an ZAHL (Vorgabe: %d) Bytegrenze ausrichten -a, --extract-all alle Zeichenketten extrahieren -c, --check alle Überprüfungen durchführen; umfasst: --check-format, --check-header, --check-domain -cKENNUNG, --add-comments=KENNUNG Kommentare, die mit KENNUNG beginnen und welche einer Zeile mit Schlüsselworten vorausgehen in die Ausgabedatei schreiben. -c, --add-comments Alle Kommentarblöcke, die einer Zeile mit Schlüsselworten vorausgehen, in die Ausgabedatei schreiben. -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der von der Spracheinstellung abhängigen .dll-Dateien -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der .msg-Kataloge mit Meldungen -d VERZEICHNIS Basisverzeichnis der .po-Dateien -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der Verzeichnis-Hierarchie mit den Klassen -d, --default-domain=NAME Ausgabe in NAME.po (anstatt in messages.po) -d, --repeated nur doppelte Einträge ausgeben -e, --expression=SKRIPT SKRIPT den auszuführenden Befehlen hinzufügen -e, --no-escape keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe verwenden (Vorgabe) -f, --file=SKRIPT_DATEI Inhalt der SKRIPT_DATEI den auszuführenden Befehlen hinzufügen -f, --files-from=DATEI Namen der Eingabedateien aus DATEI holen -f, --fqdn, --long langer Rechnername, einschließlich des vollqualifizierten Domainnamen (FQDN) und Aliasse -f, --use-fuzzy auch ungenaue Übersetzungen (»fuzzy«) verwenden -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen -i, --input=EINGABEDATEI PO-Eingabedatei -i, --input=EINGABEDATEI POT-Eingabedatei -i, --ip-address Adressen für den Rechnernamen -j, --java Java-Modus: eine ResourceBundle-Klasse für Java erstellen -j, --java Java-Modus: Eingabe ist eine ResourceBundle-Klasse für Java -j, --join-existing Meldungen an existierende Datei anhängen -kWORD, --keyword=WORT zusätzliches Schlüsselwort, nach dem gesucht wird. -k, --keyword es wird nicht nach den vorgegebenen Schlüsselwörtern gesucht -l, --locale=LL_CC Lokale für die Ausgabe setzen -l, --locale=LOKALE Name der Spracheinstellung, entweder »Sprache« (z. B. »de«) oder »Sprache_LAND" (z. B. »de_DE«) -m, --multi-domain Ref.pot auf jeden Bereich in Def.po anwenden -m[ZEICHENKETTE], --msgstr-prefix[=ZEICHENKETTE] ZEICHENKETTE oder "" als Präfix für msgstr nehmen -n, --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten (Vorgabe) --add-location Zeilen mit »#: Dateiname:Zeilennr.« erhalten (Vorgabe) -n, --quiet, --silent »Pattern-Space« nicht automatisch ausgeben -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben -o, --output=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben -p, --output-dir=VERZ Ausgabedateien in Verzeichnis VERZ ablegen -p, --properties-output Datei in der .properties-Syntax von Java ausgeben -q, --quiet, --silent Fortschrittsanzeige unterdrücken -r, --resource=RESSOURCE Name der Ressource -s, --short kurzer Rechnername -s, --sort-output sortierte Ausgabe erstellen -t, --to-code=NAME Kodierung für die Ausgabe -u, --unique nur nicht-doppelte Einträge ausgeben, doppelte verwerfen -u, --unique Abkürzung für »--less-than=2«; Meldungen anfordern, die nur einmal vorkommen -v, --verbose mehr Hinweise während der Verarbeitung geben -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen -x, --exclude-file=DATEI.po Einträge aus DATEI.po nicht herausholen DATEI ... .mo-Eingabedateien EINGABEDATEI PO-Eingabedatei EINGABEDATEI PO- oder POT-Eingabedatei EINGABEDATEI... Eingabedateien Def.po Übersetzungen Def.po Übersetzungen, die sich auf die alten Quellen beziehen Datei.po ... Eingabedateien Ref.pot Referenzen aus den neuen Quellen Ref.pot Referenzen auf die Quelldateien fertig. fehlgeschlagen. Zeitlimit überschritten. %d übersetzte Meldung%d übersetzte Meldungen%s und %s schließen sich gegenseitig aus%s und %s schließen sich in %s gegenseitig aus%s und explizite Angabe des Dateinamens schließen sich gegenseitig aus%s existiert nicht%s existiert, aber kann nicht gelesen werden%s ist nur mit %s gültig%s ist nur mit %s oder %s gültig%s ist nur mit %s, %s oder %s gültig%s erfordert eine Angabe in der Art »--template Vorlage«%s erfordert eine Angabe in der Art »-d Verzeichnis«%s erfordert eine Angabe in der Art »-l Spracheinstellung«%s erfordert eine Angabe in der Art »-o Datei«Subprozess %sSubprozess %s mit Ein-/AusgabefehlerSubprozess %s fehlgeschlagenSubprozess %s mit dem Exit-Code %d fehlgeschlagenSubprozess %s hat das fatale Signal %d erhaltenSubprozess %s wurde mit dem Exit-Code %d beendet%s%s: Warnung: %s: %s: Fehler beim Konvertieren von der Kodierung »%s« nach der Kodierung »%s«%s: Eingabe ist in der Kodierung »%s« nicht gültig%s: ungültige Option -- %c %s: Option »%c%s« erwartet kein Argument %s: Option „%s“ ist mehrdeutig %s: Option »%s« ist mehrdeutig; Möglichkeiten:%s: Option »--%s« erwartet kein Argument %s: Option »%s« erwartet ein Argument %s: Option »-W %s« erwartet kein Argument %s: Option »-W %s« ist mehrdeutig %s: Option »-W %s« erwartet ein Argument %s: Option erwartet ein Argument -- %c %s: unbekannte Option »%c%s« %s: unbekannte Option »--%s« %s: Warnung: Quelldatei enthält ungenaue Übersetzungen%s:%d: Unvollständige Multibyte-Sequenz am Ende der Datei. Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben. %s:%d: Unvollständige Multibyte-Sequenz am Ende der Datei. Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem Kommentar angeben, wie er in http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert ist. %s:%d: Unvollständige Multibyte-Sequenz am Ende der Datei. Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben. %s:%d: Unvollständige Multibyte-Sequenz am Ende der Zeile. Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben. %s:%d: Unvollständige Multibyte-Sequenz am Ende der Zeile. Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem Kommentar angeben, wie er in http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert ist. %s:%d: Unvollständige Multibyte-Sequenz am Ende der Zeile. Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben. %s:%d: Ungültige Multibyte-Sequenz. Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben. %s:%d: Ungültige Multibyte-Sequenz. Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem Kommentar angeben, wie er in http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert ist. %s:%d: Ungültige Multibyte-Sequenz. Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben. %s:%d: Ungültige Multibyte-Sequenz. Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben. %s:%d: Ungültige Multibyte-Sequenz. Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem Kommentar angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert ist. %s:%d: Ungültige Multibyte-Sequenz. Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben. %s:%d: Lange unvollständige Multibyte-Sequenz. Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben. %s:%d: Lange unvollständige Multibyte-Sequenz. Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem Kommentar angeben, wie er in http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert ist. %s:%d: Lange unvollständige Multibyte-Sequenz. Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben. %s:%d: »%s« zum Terminieren der Zeichenkette ist vor EOF nicht vorhanden%s:%d: Fehler von iconv%s:%d: ungültige Interpolation (»\L«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«%s:%d: ungültige Interpolation (»\U«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«%s:%d: ungültige Interpolation (»\l«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«%s:%d: ungültige Interpolation (»\u«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«%s:%d: ungültige Definition einer Zeichenkette%s:%d: ungültiger Ausdruck einer Zeichenkette%s:%d: ungültige Interpolation einer Variablen bei »%c«%s:%d: Zahl nach # fehlt%s:%d: rechte Klammer bei \x{HEXZAHL} fehlt%s:%d: Warnung: %s ist nicht erlaubt%s:%d: Warnung: »)« gefunden, wo »}« erwartet wurde%s:%d: Warnung: »}« gefunden, wo »)« erwartet wurde%s:%d: Warnung: RegExp-Literal wurde zu früh terminiert%s:%d: Warnung: ungültiges Unicode-Zeichen%s:%d: Warnung: Einzelnes Surrogat U+%04X%s:%d: Warnung: Literal des regulären Ausdrucks zu früh terminiert%s:%d: Warnung: nicht geschlossene XML-Sequenz%s:%d: Warnung: Zeichenkonstante nicht korrekt terminiert%s:%d: Warnung: regulärer Ausdruck nicht korrekt terminiert%s:%d: Warnung: Zeichenkette nicht korrekt terminiert%s:%d: Warnung: nicht terminierte konstante Zeichenkette%s:%d: Warnung: Zeichenkette nicht korrekt terminiert%s:%lu: Warnung: die Syntax $"..." ist aus Sicherheitsgründen als veraltet zu betrachten; verwenden Sie stattdessen use eval_gettext%s%ld alte + %ld Referenzeinträge gelesen, %ld stimmen überein, %ld ungenau, %ld fehlen, %ld veraltet. «»%s« verwendet %%C nicht, aber »%s« verwendet %%C»%s« verwendet %%m nicht, aber »%s« verwendet %%mDas Formatelement »%s« mit den unbezeichneten Argumenten kann nicht in geeigneter Form lokalisiert werden: Die Übersetzerin kann die Argumente nicht umsortieren. Verwenden Sie besser ein Formatelement mit bezeichneten Argumenten und einem Mapping anstelle eines Tupels für die Argumente. »%s« ist ein einfaches Formatelement, aber »%s« ist es nicht: es enthält ein »L«-Flag oder eine doppelstellige Argumentenanzahlim Gegensatz zu »%3$s« ist »%1$s« kein gültiges %2$s Format-Element. Der Grund ist: %4$s»%s« ist kein gültiger Name für eine Zeichenkodierung. ASCII wird ersatzweise verwendet. »%s« verwendet %%C, aber »%s« tut dies nicht»%s« verwendet %%m, aber »%s« tut dies nicht»domain %s«-Anweisung wird ignoriert»msgid«- und »msgstr_plural«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\n«»msgid«- und »msgstr_plural«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\n«»msgid«- und »msgstr«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\n«»msgid«- und »msgstr«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\n«»msgid«- und »msgstr[%u]«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\n«»msgid«- und »msgstr[%u]«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\n«, %d ungenaue Übersetzung, %d ungenaue Übersetzungen, %d unübersetzte Meldung, %d unübersetzte Meldungen· Katalog mit den Übersetzungen nach »%s« mittels »msgconv« konvertieren, dann »%s« anwenden, dann nach »%s« mittels »msgconv« zurück konvertieren. · LC_ALL auf eine Spracheinstellung mit der Kodierung »%s« setzen, Katalog mit den Übersetzungen nach »%s« mittels »msgconv« konvertieren, dann »%s« anwenden, dann nach »%s« mittels »msgconv« zurück konvertieren. · LC_ALL auf eine Spracheinstellung mit der Kodierung »%s« setzen. »--join-existing« kann nicht benutzt werden, wenn nach Standardausgabe geschrieben wird...diese Definition ist ähnlichEin --flag-Argument folgt nicht der ::[pass-]-Syntax: %sDer besondere eingebaute Befehl »0« gibt die Übersetzung aus, jeweils beendet von einem Nullbyte-Zeichen. Die Ausgabe von »msgexec 0« ist geeignet als Eingabe für »xargs -0«. Doppelte ASCII-AnfÜhrungszeichen anstelle von Unicode gefundenASCII-Ellipsis („...“) anstelle von UnicodeEinfache ASCII-AnfÜhrungszeichen anstelle von Unicode gefundenObwohl es an der Position eines Formatelements verwendet wird, ist %s kein gültiges %s Formatelement. Der Grund: %s Obwohl es so deklariert wurde, ist %s kein gültiges %s Formatelement. Der Grund: %s Einen Befehl auf alle Übersetzungen eines Katalogs mit Übersetzungen anwenden. Der BEFEHL kann ein beliebiges Programm sein, dass die Übersetzung von der Standardeingabe liest. Es wird einmal für jede Übersetzung aufgerufen. Seine Ausgabe wird zur Ausgabe von »msgexec«. Der Rückgabewert von »msgexec« ist der höchste Rückgabewert von allen Aufrufen. Einen Filter auf alle Übersetzungen eines Katalogs mit Übersetzungen anwenden. Attribute verändern: Bruno HaibleDie Vorgabe ist, dass für Eingabedateien ASCII angenommen wird. Gemäß Vorgabe wird die Sprache anhand des Suffixes des Namens der Eingabedatei geraten. C#-Compiler nicht gefunden; bitte »pnet« installierenVirtuelle C#-Maschine nicht gefunden; bitte »pnet« installierenEs ist nicht möglich, von »%s« nach »%s« zu konvertieren. %s hängt von iconv() ab, und iconv() unterstützt diese Konvertierung nicht.Es ist nicht möglich, von »%s« nach »%s« zu konvertieren. %s hängt von iconv() ab. Diese Version wurde ohne iconv() erstellt.Es ist nicht möglich, mehrere Übersetzungsbereiche in eine Datei mit dem angegebenen Ausgabeformat auszugeben.Es ist nicht möglich, mehrere Übersetzungsbereiche in eine Datei mit dem angegebenen Ausgabeformat auszugeben. Versuchen Sie als Ersatz auf die PO-Dateien-Syntax auszuweichen.Zeichensatz »%s« ist ein nicht portabler Kodierungsname. Konvertierung der Meldungen in den Zeichensatz des Anwenders könnte fehlschlagen. Zeichensatz »%s« wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab, und iconv() unterstützt »%s« nicht. Zeichensatz »%s« wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab. Diese Version wurde ohne iconv() erstellt. Zeichensatz fehlt im Kopfeintrag. Konvertierung der Meldungen in den Zeichensatz des Anwenders wird fehlschlagen. Wahl der Sprache für die Eingabedatei: Befehlseingabe: Zwei .po-Dateien im Uniforum-Format vergleichen, um sicherzustellen, dass beide die gleichen »msgid«-Einträge enthalten. Die Datei Def.po ist eine bereits vorhandene PO-Datei mit den Übersetzungen. Die Datei Ref.po ist die zuletzt erstellte PO- oder POT-Datei (Vorlage, i. A. von xgettext erstellt). Hiermit lässt sich also überprüfen, ob die für das Programm notwendigen Meldungen übersetzt wurden. Wenn keine exakte Überein- stimmung gefunden wurde, wird mittels nicht-exakter Suche versucht, eine bessere Hilfestellung zu geben. PO-Dateien aneinanderfügen und zusammenziehen. Meldungen suchen, die in zwei oder mehr der angegebenen PO-Dateien vorkommen. Wenn die Option »--more-than« verwendet wird, kann häufigeres Vorkommen gefordert werden, bevor Meldungen ausgegeben werden. Andererseits können mit »--less-than« nur Meldungen mit seltenerem Vorkommen berücksichtigt werden (z. B. wird »--less-than=2« nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen). Übersetzungen, Kommentare, extrahierte Kommentare und Stellenangaben werden kumuliert, außer wenn --use-first angegeben ist; in diesem Fall wird der entsprechende Eintrag nur von der ersten PO-Datei berücksichtigt, in der der Eintrag vorkommt. Gleichwohl Fortsetzung; Verarbeitungsfehler sind zu erwarten.Gleichwohl Fortsetzung.Konvertierung »%s« nach »%s« führt zu doppelten Einträgen: unterschiedliche msgids werden gleich.Die Konvertierung der Datei %s von der Kodierung %s nach der Kodierung %s ändert einige msgids oder msgctxts. Ändern Sie entweder alle msgids und msgctxts zu reinem ASCII oder stellen Sie sicher, dass sie von vornherein UTF-8-kodiert sind; ändern Sie dazu die Quellcodedateien. Zielformat der Konvertierung: Binären Katalog mit Meldungen in eine .po-Datei gemäß Uniforum-Format umwandeln. Einen Katalog mit Übersetzungen in eine andere Zeichensatz-Kodierung konvertieren. Copyright © %s Free Software Foundation, Inc. Lizenz GPLv3: GNU GPL Version 3 oder neuer Dies ist freie Software; es steht Ihnen frei, sie zu verändern und weiterzugeben. Es gibt KEINE GARANTIE, soweit gesetzlich zulässig. %s wurde erstellt. Neue PO-Datei erstellen und die Meta-Informationen mit Werten der Umgebung des Benutzers initialisieren. Einen Katalog mit englischen Übersetzungen erstellen. Die Eingabedatei ist die zuletzt erstellte englische PO- oder POT-Datei (Vorlage, i. A. von xgettext erstellt). Unübersetzte Einträge bekommen eine Übersetzung zugewiesen, die mit der msgid identisch ist. Danilo ŠeganOptionen für Desktopeintrag-Modus: »msgid« ist leer. Dies ist für GNU gettext reserviert: gettext("") gibt den Kopfeintrag mit Meta-Informationen zurück, keine leere Zeichenkette. German translation for %sAus den Eingabedateien die zu übersetzenden Meldungen herausschreiben. Alle Meldungen aus einem Katalog mit Übersetzungen extrahieren, die mit einem angegebenen Muster übereinstimmen oder die zu angegebenen Quelldateien gehören. URL holen und Inhalt ausgeben. Wenn auf den URL nicht zugegriffen werden kann, wird die lokal zugängliche Datei stattdessen verwendet. Ein- und Ausgabe filtern: Meldungen eines Katalogs mit Übersetzungen anhand von Attributen filtern und Attribute der Meldungen bearbeiten. Meldungen suchen, die in zwei oder mehr der PO-Dateien vorkommen. Wenn die Option »--more-than« verwendet wird, kann häufigeres Vorkommen gefordert werden, bevor Meldungen ausgegeben werden. Andererseits können mit »--less-than« nur Meldungen mit seltenerem Vorkommen berücksichtigt werden (z. B. wird »--less-than=2« nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen). Übersetzungen, Kommentare und extrahierte Kommentare werden beibehalten, aber nur von der ersten PO-Datei, in der der entsprechende Eintrag vorkommt. Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden für alle PO-Dateien kumuliert. »~%c« ohne zugehörige »~%c« gefunden.Mehr als eine .pot-Datei gefunden. Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option »--input« an. Keine .pot-Datei im aktuellen Verzeichnis gefunden. Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option »--input« an. Binären Katalog mit Meldungen aus der textuellen Übersetzung erstellen. Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen. Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe gelesen. Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird im akutellen Verzeichnis nach der POT-Datei gesucht. Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen. Wenn keine Ausgabedatei angegeben ist, hängt das Ergebnis von der Option »--locale« oder von den Lokale-Einstellungen des Benutzers ab. Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn »-« angegeben ist. Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn »-« angegeben ist. In der %u. Formatanweisung folgt dem »%s« kein Komma.In der %u. Formatanweisung darf »%c« nicht mit einem Feldnamen beginnen.In der %u. Formatanweisung darf »%c« nicht mit einem getattr-Argument beginnen.In der %u. Formatanweisung darf »%c« nicht mit einem getitem-Argument beginnen.In der %u. Formatanweisung folgt dem »%c« keine Ziffer.In der %u. Formatanweisung folgt dem »,« keine Zahl.In der %u. Formatanweisung folgt der »{« kein nummeriertes Argument.In der %u. Formatanweisung folgen dem »~:[« keine zwei Clausen, abgetrennt durch »~;«.In der %u. Formatanweisung wird »~;« an einer ungültigen Stelle verwendet.In der %u. Formatanweisung beinhaltet eine Auswahl eine Zahl, der weder »<«, »#« noch »%s« folgt.In der %u. Formatanweisung beinhaltet eine Auswahl keine Zahl.In der %u. Formatanweisung ist eine Genauigkeit vor »%c« nicht erlaubt.In der %u. Formatanweisung ist eine Genauigkeitsspezifikation vor »%c« nicht erlaubt.In der %u. Formatanweisung sind die beiden Modifier @ und : angegeben.In der %u. Formatanweisung sind Flags vor »%c« nicht erlaubt.In der %u. Formatanweisung ist in einem Formatbezeichner keine weitere Verschachtelung erlaubt.In der %u. Formatanweisung ist der %u. Parameter vom Typ »%s«, aber es wird ein Parameter vom Typ »%s« erwartet.In der %u. Formatanweisung ist das %d. Argument negativ.In der %u. Formatanweisung ist das 0. Argument keine positive Ganzzahl.In der %u. Formatanweisung muss die Argumentzahl für die Genauigkeit gleich sein mit %u.In der %u. Formatanweisung folgt dem nummerierten Argument kein Komma und keins von »%s«, »%s«, »%s«, »%s«.In der %u. Formatanweisung ist das Zeichen »%c« keine Ziffer zwischen 1 und 9.In der %u. Formatanweisung ist das Zeichen »%c« keine gültige Konvertierspezifikation.In der %u. Formatanweisung ist die Kombination der Flags ungültig.In der %u. Formatanweisung ist die Genauigkeitsspezifikation ungültig.In der %u. Formatanweisung ist das 0. Genauigkeitsargument keine positive Ganzzahl.In der %u. Formatanweisung ist die Größenspezifikation mit der Konvertierungsspezifikation »%c« nicht kompatibel.In der %u. Formatanweisung ist die Unterzeichenkette »%s« kein gültiger Datums- bzw. Zeitstil.In der %u. Formatanweisung ist die Unterzeichenkette »%s« kein gültiger Zahlenstil.In der %u. Formatanweisung folgt dem Wort nach »<« kein »>«.In der %u. Formatanweisung ist das Wort nach »<« nicht der Name eines Makros einer Formatspezifikation. Die gültigen Makronamen sind in ISO C 99 Abschnitt 7.8.1 aufgeführt.In der %u. Formatanweisung ist das 0. Argument für die Breite keine positive Ganzzahl.In der %u. Formatanweisung gibt es eine nicht terminierte Formatanweisung.In der %u. Formatanweisung sind zu viele Parameter angegeben; es wird höchstens %u Parameter erwartet.In der %u. Formatanweisung sind zu viele Parameter angegeben; es werden höchstens %u Parameter erwartet.Informative Ausgabe: Überprüfung der Eingabedatei: Angaben zu Eingabedateien im C#-Modus: Angaben zu Eingabedateien im Java-Modus: Angaben zu Eingabedateien im Tcl-Modus: Angaben zu Eingabedateien: Syntax der Eingabedatei: Eingabedateien enthalten Meldungen in unterschiedlichen Kodierungen (u. a. %s und %s). Die Ausgabe wird nach UTF-8 konvertiert. Wenn Sie eine abweichende Kodierung der Ausgabe wünschen, verwenden Sie bitte die Option --to-code. Eingabedateien enthalten Meldungen in unterschiedlichen Kodierungen (u. a. UTF-8). Die Ausgabe wird nach UTF-8 konvertiert. Dieses Problem lässt sich beheben, wenn Sie GNU libiconv installieren und dann GNU gettext erneut installieren. Java-Compiler nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder $JAVAC setzenVirtuelle Java-Maschine nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder $JAVA setzenBesondere Optionen bei »Language«: Zeichensatz »%s« der Lokale weicht vom Zeichensatz »%s« der Eingabedatei ab. Ausgabe von »%s« könnte nicht korrekt sein. Mögliche Abhilfen: Zeichensatz »%s« der Spracheinstellung ist kein Name für eine portable Kodierung. Die Ausgabe von »%s« könnte nicht korrekt sein. Eine mögliche Abhilfe ist, LC_ALL=C zu setzen. Notwendige Argumente für Optionen in Langform sind auch für die Kurzform notwendig. Notwendige Argumente für Optionen in Langform sind auch für die Kurzform notwendig. Dies gilt in gleicher Weise für optionale Argumente. Zwei Uniforum-konforme .po-Dateien zusammenziehen. Die Datei Def.po ist eine PO-Datei mit alten Übersetzungen, die – solange sie immer noch passen – in die neu zu erstellende Datei übernommen werden. Kommentare des Übersetzers werden übernommen, aber extrahierte Kommentare und Stellenangaben werden verworfen. Die Datei Ref.pot ist die zuletzt erstellte PO- oder POT-Datei mit Verweisen auf die Quellen (Vorlage, i. A. von xgettext erstellt). Übersetzungen und Übersetzerkommentare werden verworfen, die mit #. und #: gekennzeichneten Kommentare werden aber übernommen. Wo es keine exakte Übereinstimmung bei Meldungen gibt, wird mittels nicht-exakter Suche versucht, ein besseres Ergebnis zu erzielen. Auswahl der Meldungen: Auswahl der Meldungen: [-N QUELLDATEI]... [-M BEREICHSNAME]... [-J MSGCTXT-MUSTER] [-K MSGID-MUSTER] [-T MSGSTR-MUSTER] [-C KOMMENTAR-MUSTER] [-X ENTNOMMENER-KOMMENTAR-MUSTER] Eine Meldung wird gewählt, wenn sie von einer der genannten Quelldateien kommt, oder wenn sie von einem genannten Bereich kommt, oder wenn -J angegeben ist und der Kontext (msgctxt) mit MSGCTXT-MUSTER übereinstimmt, oder wenn -K angegeben ist und der Schlüssel (msgid oder msgid_plural) mit MSGID-MUSTER übereinstimmt, oder wenn -T angegeben ist und die Übersetzung (msgstr) mit MSGSTR-MUSTER übereinstimmt, oder wenn -C angegeben ist und der Kommentar der Übersetzerin mit KOMMENTAR-MUSTER übereinstimmt, oder wenn -X angegeben ist und der entnommene Kommentar mit ENTNOMMENER-KOMMENTAR-MUSTER übereinstimmt. Wenn mehr als ein Auswahlkriterium genannt ist, dann ist die Menge der gewählten Meldungen die Vereinigungsmenge der gewählten Meldungen für jedes Kriterium. Syntax für MSGCTXT-MUSTER, MSGID-MUSTER, MSGSTR-MUSTER, KOMMENTAR-MUSTER oder ENTNOMMENER-KOMMENTAR-MUSTER: [-E | -F] [-e MUSTER | -f DATEI]... Die MUSTER sind gemäß Vorgabe reguläre Basisausdrücke (»basic regular expressions«) oder erweiterte reguläre Ausdrücke (»extended regular expressions«), wenn -E angegeben ist, oder Zeichenketten fester Länge (»fixed strings«), wenn -F angegeben ist. -N, --location=QUELLDATEI Meldungen auswählen, die von QUELLDATEI kommen -M, --domain=BEREICH Meldungen auswählen, die zum BEREICH gehören -J, --msgctxt Beginn der Muster für die msgctxt -K, --msgid Beginn der Muster für die msgid -T, --msgstr Beginn der Muster für die msgstr -C, --comment Beginn der Muster für Kommentar des Übersetzers -X, --extracted-comment Beginn der Muster für den entnommenen Kommentar -E, --extended-regexp MUSTER ist ein erweiterter regulärer Ausdruck -F, --fixed-strings MUSTER ist ein Satz an Zeichenketten, von Newlines abgetrennt -e, --regexp=PATTERN MUSTER als regulären Ausdruck verwenden -f, --file=FILE MUSTER der DATEI entnehmen -i, --ignore-case Groß-/Kleinschreibung nicht unterscheiden -v, --invert-match Nur die Meldungen ausgeben, die nicht mit einem Auswahlkriterium übereinstimmen Nicht in ASCII kodiertes Zeichen bei %s%s.Nicht in ASCII kodierter Kommentar bei oder vor %s%s.Nicht in ASCII kodierte Zeichenkette bei oder vor %s%s.Art der Verarbeitung: Optionen, die Verarbeitungen modifizieren: Details zur Ausgabe: Ausgabedatei »%s« ist bereits vorhanden. Bitte legen Sie die Spracheinstellung mit der Option »--locale« oder die .po-Datei für die Ausgabe mit der Option »--output-file« fest. Angaben zu Ausgabedateien im C#-Modus: Angaben zu Ausgabedateien im Java-Modus: Angaben zu Ausgabedateien im Tcl-Modus: Angaben zu Ausgabedateien im Aktualisierungsmodus: Angaben zu Ausgabedateien: Format der Ausgabe: Peter MillerBitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben. Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem Kommentar angeben, wie er in http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert ist. Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.Rechnernamen (Hostname) ausgeben. Serbischen Text von kyrillischer nach lateinischer Schreibweise umkodieren. Fehler bitte auf Englisch an melden. Für die deutsche Übersetzung sind die Übersetzer der Mailingliste zuständig. %s wird geholt...Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .dll-Datei ist in einem Unterverzeichnis des angegebenen Verzeichnisses platziert, dessen Name von der Spracheinstellung abhängig ist. Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .dll-Datei wird in ein Unterverzeichnis des angegebenen Verzeichnisses geschrieben, dessen Name von der Spracheinstellung abhängig ist. Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .msg-Datei wird in das angegebene Verzeichnis geschrieben. Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .msg-Datei wird in das angegebene Verzeichnis geschrieben. Die Optionen -l, -o und --template sind obligatorisch. Falls -D angegeben ist, werden Dateien aus dem Verzeichnis anstelle der Befehlszeilenargumente gelesen. Der FILTER kann ein beliebiges Programm sein, das die Übersetzung von der Standardeingabe liest und die geänderte Übersetzung nach der Standardausgabe schreibt. Das Suffix für Sicherungskopien ist ~, außer wenn --suffix oder die Umgebungsvariable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX gesetzt ist. Das Zeichen, das die %u. Formatanweisung terminiert, ist keine Ziffer zwischen 1 und 9.Das Zeichen, das die %u. Formatanweisung terminiert, ist keine gültige Konvertierspezifikation.Der Name der Klasse wird durch das Anhängen des Namens der Spracheinstellung an den Namen der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich (»_«). Die Option »-d« ist notwendig. Die Klasse wird unter dem angegebenen Verzeichnis geschrieben. Der Name der Klasse wird durch das Anhängen des Namens der Spracheinstellung an den Namen der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich (»_«). Die Option »-d« ist notwendig. Die Klasse wird mittels CLASSPATH gesucht. Die Vorgabe für die Kodierung ist die Kodierung der aktuellen Spracheinstellung. Die %u. Formatanweisung endet mit dem ungültigen Zeichen »%c« anstatt einer »}«.Die %u. Formatanweisung endet mit einem ungültigen Zeichen anstatt einer »}«.Die %u. Formatanweisung beginnt mit |, aber endet nicht mit |.Der folgende msgctxt enthält Zeichen, die nicht ASCII-kodiert sind. Dies kann Übersetzern Schwierigkeiten bereiten, wenn diese eine andere Zeichen-Kodierung als Sie verwenden. Bitte auf einen msgctxt ausweichen, der stattdessen nur aus ASCII-kodierten Zeichen besteht. %s Die folgende msgid enthält Zeichen, die nicht ASCII-kodiert sind. Dies kann bei den Übersetzungen Schwierigkeiten bereiten, wenn die Übersetzer eine andere Zeichen-Kodierung als Sie verwenden. Bitte auf eine msgid ausweichen, die nur aus ASCII-kodierten Zeichen besteht. %s Der Eingabetext wird von der Standardeingabe gelesen Der umgewandelte Text wird nach der Standardausgabe ausgegeben. Der neue Katalog mit den Meldungen sollte Ihre E-Mail-Adresse enthalten, damit Benutzer Ihnen Rückmeldungen zur Übersetzung schicken oder Programmautoren im Falle technischer Schwierigkeiten Ihnen Fragen stellen können. Die Option --msgid-bugs-address wurde nicht angegeben. Wenn Sie die Datei »Makevars« verwenden, füllen Sie bitte dort die Variable MSGID_BUGS_ADDRESS aus; falls nicht, geben Sie bitte die Option an der Befehlszeile mit --msgid-bugs-address an. Das Ergebnis wird nach Def.po zurückgeschrieben. Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder »-« angegeben ist. Die Zeichenkette beinhaltet eine einzelne »}« nach der %u. Formatanweisung.Die Zeichenkette endet mitten in einer Formatanweisung.Die Zeichenkette endet mitten in einer Anweisung: »{« ohne übereinstimmende »}« gefunden.Die Zeichenkette endet mitten in einer ~/.../-Anweisung.Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable, deren Wert innerhalb einer Shellfunktion unterschiedlich sein kann.Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit einem Namen, der nicht ASCII-kodiert ist.Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit einem leeren Namen.Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit komplexer Shellklammernsyntax. Diese Syntax wird hier aus Sicherheitsgründen nicht unterstützt.Die Zeichenkette bezieht sich auf das %u. Argument, ignoriert aber das %u. Argument.Die Zeichenkette bezieht sich auf Argunment %u, ignoriert aber die Argumente %u und %u.Die Zeichenkette bezieht sich auf das %u. Argument in einer nicht kompatiblen Weise.Die Zeichenkette bezieht sich auf Argumente mittels absoluter Nummerierung der Argumente und mittels nicht nummerierter Argumentspezifikationen.Die Zeichenkette bezieht sich auf Argumente mit bezeichneten Argumenten und mit unbezeichneten Argumentspezifikationen.Die Zeichenkette bezieht sich in nicht kompatibler Weise auf ein Argument.Die Zeichenkette bezieht sich in nicht kompatibler Weise auf das bezeichnete Argument »%s«.Die Zeichenkette beginnt mitten in einer Anweisung: »}« ohne übereinstimmende »{« gefunden.Die Art der Versionskontrolle kann mit --backup oder mit der Umgebungsvariablen VERSION_CONTROL gewählt werden. Mögliche Werte sind: none, off niemals Sicherungskopien erstellen (selbst wenn --backup angegeben ist) numbered, t nummerierte Sicherungskopien erstellen existing, nil nummeriert, wenn nummerierte Sicherungskopien vorhanden sind, andernfalls einfache. simple, never immer einfache Sicherungskopien erstellen »%s --help« gibt weitere Informationen. Bitte das Folgende versuchen; gültig für %s:Ulrich DrepperDoppelte Einträge in einem Katalog mit Übersetzungen beseitigen. msguniq findet doppelte Übersetzungen derselben Kennung (msgid). Doppelte Einträge stellen eine ungültige Eingabe für andere Programme wie msgfmt, msgmerge oder msgcat dar. Gemäß Voreinstellung werden doppelte Einträge zusammengezogen. Bei Verwendung der Option --repeated werden doppelte Einträge ausgegeben, alle anderen Meldungen werden verworfen. Kommentare und extrahierte Kommentare werden kumuliert, außer wenn --use-first angegeben ist; bei --use-first wird jeweils nur die zuerst vorkommende Übersetzung genommen. Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden kumuliert. Bei Verwendung der Option --unique werden doppelte Einträge verworfen. Unbekannt Kodierung »%s«. Es wird stattdessen mit ASCII fortgefahren.Unbekannter SystemfehlerAufruf: %s [OPTION] Aufruf: %s [OPTION] BEFEHL [BEFEHL-OPTION] Aufruf: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION] Aufruf: %s [OPTION] EINGABEDATEI Aufruf: %s [OPTION] URL DATEI Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]... Aufruf: %s [OPTION] [EINGABEDATEI] Aufruf: %s [OPTION] [EINGABEDATEI]... Aufruf: %s [OPTION] Def.po Ref.pot Aufruf: %s [OPTION] Datei.po ... Nützliche FILTER-OPTIONen, wenn »sed« der FILTER ist: Gültige Argumente sind:Geschrieben von %s und %s. Geschrieben von %s. Ihre Sprachumgebung ist nicht bestimmt. Bitte setzen Sie die Umgebungsvariable LANG, wie in der Datei ABOUT-NLS beschrieben. Dies ist notwendig, damit Sie Ihre Übersetzungen testen können. _open_osfhandle fehlgeschlagen»eine Formatspezifikation für Argument »%u« fehlt in »%s«eine Formatspezifikation für Argument %u, wie in »%s«, fehlt in »%s«eine Formatspezifikation für Argument »%s« fehlt in »%s«eine Formatspezifikation für Argument »%s«, wie in »%s«, fehlt in »%s«eine Formatspezifikation für Argument {%u} fehlt in »%s«eine Formatspezifikation für Argument {%u}, wie in »%s«, fehlt in »%s«eine Formatspezifikation für die Argumente %u und %u fehlt in „%s“ aber nur ein Argument darf ignoriert werdenmehrdeutiges Argument %s für %smehrdeutige Argumentspezifikation für das Schlüsselwort »%.*s«es muss mindestens ein sed-Skript angegeben werdenes müssen mindestens zwei Dateien angegeben werdenhöchstens eine Eingabedatei erlaubtArt der Sicherungaber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut »nplurals=GANZZAHL«aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut »plural=AUSDRUCK«aber einige Meldungen haben eine Pluralformaber einige Meldungen haben %lu Pluralformenaber einige Meldungen haben nur eine Pluralformaber einige Meldungen haben nur %lu Pluralformenes ist nicht möglich, ein temporäres Verzeichnis mittels der Vorlage »%s« anzulegenAusgabedatei »%s« kann nicht erstellt werdenEs ist nicht möglich, eine Pipe einzurichtentemporäres Verzeichnis ist nicht zu finden; bitte setzen Sie $TMPDIRÖffnen der Sicherungsdatei %s zum Schreiben fehlgeschlagenTemporäres Verzeichnis %s kann nicht entfernt werdenTemporäre Datei %s kann nicht entfernt werdenDateideskriptor %d kann nicht wiederhergestellt werden: dup2 scheitertees ist nicht möglich, eine nicht-blockierende Ein/Ausgabe zum Subprozess %s zu setzenKommunikation mit dem Subprozess %s fehlgeschlagenKompilierung der C#-Klasse ist fehlgeschlagenKompilierung der C#-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie --verboseKompilierung der Java-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie --verbose oder setzen Sie $JAVACKompilierung der Java-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie, $JAVAC zu setzenAbweichung beim Kontext zwischen Singular- und PluralformKontext-Trenner innerhalb einer Zeichenkettees ist nicht möglich, den Rechnernamen (Hostname) zu ermittelnErstellung der Threads fehlgeschlagenbei Bereich »%s« der Eingabedatei »%s« fehlt Kopfeintrag mit der Angabe des ZeichensatzesBereichsname »%s« ist nicht als Dateiname geeignetBereichsname »%s« ist nicht als Dateiname geeignet; Präfix wird verwendet.Mehrfachdefinition der Meldungleerer »msgstr«-Eintrag wird ignoriertDateiende innerhalb einer ZeichenketteZeilenende innerhalb einer ZeichenketteFehler nach dem Lesen von »%s«Fehler nach dem Lesen von %sFehler beim Lesen von »%s«Fehler beim Lesen von %sFehler beim Lesen des aktuellen VerzeichnissesFehler beim Konvertieren von der Kodierung »%s« nach der Kodierung »%s«Öffnen der Datei »%s« zum Lesen fehlgeschlagenFehler beim Öffnen von »%s« zum SchreibenÖffnen der Datei %s zum Lesen fehlgeschlagenFehler beim Lesen: »%s«Fehler beim Lesen von »%s«Fehler beim Schreiben von Datei »%s«Fehler beim Schreiben zum Subprozess %sFehler beim Schreiben von %sFehler beim Schreiben in die Standardausgabees werden genau zwei Eingabedateien benötigtes wird genau eine Eingabedatei benötigtzwei Argumente werden erwartetFehler beim Anlegen von »%s«Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses »%s«fdopen() fehlgeschlagenDatei »%s« hat eine nicht mit NUL terminierte ZeichenketteDatei »%s« hat bei %s eine nicht mit NUL terminierte ZeichenketteDatei »%s« ist nicht im GNU .mo-FormatDatei »%s« ist verstümmeltDie Ausgabe des Filters endet nicht mit einem Zeilenumbrucherste Pluralform hat einen Index ungleich Nulldie Formatspezifikationen in »%s« und »%s« sind nicht gleichbedeutendFormatspezifikation in »%s« und »%s« für Argument %u sind nicht identischFormatspezifikationen in »%s« und »%s« für Argument »%s« stimmen nicht übereinFormatspezifikationen in »%s« und »%s« für Argument {%u} sind nicht identischdie Formatspezifikationen in »%s« sind keine Untermenge von denen in »%s«Formatspezifikationen in »%s« erwarten ein Mapping, die in »%s« jedoch ein Tupeldie Formatspezifikationen in »%s« erwarten ein Tupel, die in »%s« jedoch ein Mappinges ist %d fataler Fehler aufgetretenes sind %d fatale Fehler aufgetretenungenauer »msgstr«-Eintrag wird ignoriertIm Kopfeintrag fehlt das Feld »%s« Das Feld »%s« im Kopfeintrag hat immer noch den anfänglichen Vorgabewert Fehler von iconvAuswahlkriterium nicht möglich (%d < n < %d)unvollständige Multibyte-Sequenzungültige Multibyte-Sequenz am Ende der Dateiungültige Multibyte-Sequenz am Ende der ZeileNicht konsistente Verwendung von #~bei Eingabedatei »%s« fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzesbei der Eingabedatei fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des ZeichensatzesEingabe ist in der Kodierung »%s« nicht gültigZu übersetzende Meldungen sollten nicht die Escape-Sequenz »\%c« enthaltenungültiges Argument %s für %sungültige Kontrollsequenzungültiger Endian-Wert: %sungültige Multibyte-Sequenzungültige Pluralwerteungültiger Pluralausdruckungültiges Argument source_version für compile_java_classungültiges Argument target_version für compile_java_classSchlüsselwort »%s« ist unbekanntProgrammiersprache »%s« unbekanntSpeicher aufgebrauchtKatalog mit Meldungen weist kontextabhängige Übersetzungen auf, aber das .resources-Format von C# unterstützt keine Kontextangaben Katalog mit Meldungen weist kontextabhängige Übersetzungen auf, aber der Tcl-Katalog mit den Meldungen unterstützt keine Kontextangaben Katalog mit Meldungen weist kontextabhängige Übersetzungen auf, aber das Ausgabeformat unterstützt diese nicht.Katalog mit Meldungen weist msgctxt-Zeichenketten auf, deren Zeichen außerhalb von ISO-8859-1 liegen, aber das Qt-Format für Kataloge mit Meldungen unterstützt Unicode nur in übersetzten Zeichenketten, nicht in Kontext-Zeichenketten Katalog mit Meldungen weist msgid-Zeichenketten auf, deren Zeichen außerhalb von ISO-8859-1 liegen, aber das Qt-Format für Kataloge mit Meldungen unterstützt Unicode nur in übersetzten Zeichenketten, nicht in unübersetzten Zeichenketten Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen aufKatalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber das .resources-Format von C# unterstützt keine Pluralbehandlung Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber der Qt-Katalog mit den Meldungen unterstützt keine Pluralbehandlung. Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber der Tcl-Katalog mit den Meldungen unterstützt keine Pluralbehandlung Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber dem Kopfeintrag fehlt die Zeile: »Plural-Forms: nplurals=GANZZAHL; plural=AUSDRUCK;«Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber das Ausgabeformat unterstützt keine Pluralbehandlung.Der Katalog mit den Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber das Ausgabeformat unterstützt solche nicht. Versuchen Sie, eine Java-Klasse mit »msgfmt --java« zu erstellen und keine »properties«-Datei.»msgid_plural«-Abschnitt fehlt»msgstr«-Abschnitt fehlt»msgstr[]«-Abschnitt fehltName des Befehls fehltName des Filters fehlt»msgstr« weist mehr als eine Markierung »%c« für den Tastatur-Schnellzugriff aufbei »msgstr« fehlt die Markierung »%c« für den Tastatur-SchnellzugriffEingabedatei fehltWenn %s und %s angegeben sind, sollte keine Eingabedatei angegeben werdenkeine Eingabedateien angegebenkein gültiger Name einer Java-Klasse: %snplurals = %lunplurals = %lu, aber Pluralausdruck kann Werte so groß wie %lu ergebendie Anzahl der Formatspezifikationen in »%s« und »%s« stimmt nicht übereinOption »%c« kann nicht verwendet werden, bevor »J«, »K«, »T«, »C« oder »X« festgelegt istPluralausdruck kann eine arithmetische Ausnahme ergeben, möglicherweise Teilung durch NullPluralausdruck kann Teilung durch Null ergebenPluralausdruck kann einen Ganzzahl-Überlauf ergebenPluralausdruck kann negative Werte ergebenPluralform hat einen falschen IndexDie Plural-Behandlung ist eine Erweiterung von GNU gettextder Zeichensatz »%s« bezeichnet keine portable KodierungBerechtigungen für %s werden beibehaltenLesen vom Subprozess %s fehlgeschlagenSatzende vom Typ „%s“ ist unbekanntFestlegung der Berechtigungen für %sLeerzeichen vor Ellipsis in für Benutzer sichtbaren Zeichenketten gefundenStandardeingabeStandardausgabeSyntaxprüfung „%s“ ist unbekanntZeichensatz »%s« für die Ausgabe bezeichnet keine portable Kodierungdas Argument für %s sollte ein einzelnes Interpunktionszeichen seindiese Datei darf keine »domain«-Anweisung enthaltendies ist die Stelle der ersten Definitiondiese Meldung ist unübersetztdiese Meldung kommt vor, ist aber in %s nicht definiertdiese Meldung kommt vor, ist aber nicht definiert...diese Meldung muss vom Übersetzer geprüft werdendiese Meldung sollte Pluralformen definierendiese Meldung sollte keine Pluralformen definierenzu viele Argumentezu viele Fehler: Abbruchzwei unterschiedliche Zeichensätze »%s« und »%s« in EingabedateiWarnung: Warnung: Kopfteil der PO-Datei ist ungenau (fuzzy) Warnung: Kopfteil der PO-Datei fehlt oder ist ungültig Warnung: Konvertierung des Zeichensatzes wird fehlschlagen. Warnung: Typ der Datei »%s« mit Suffix »%s« ist unbekannt; C wird versuchtWarnung: ungültiges Unicode-ZeichenWarnung: ungültige \uxxxx-Syntax für ein Unicode-ZeichenWarnung: fehlender Kontext für das Schlüsselwort »%.*s«Warnung: fehlender Kontext für das Plural-Argument des Schlüsselwortes »%.*s«Warnung: ältere Versionen von »msgfmt« werden hierbei einen Fehler melden Warnung: SyntaxfehlerWarnung: Syntaxfehler, »;« nach der Zeichenkette erwartetWarnung: Syntaxfehler, »=« oder »;« nach der Zeichenkette erwartetWarnung: diese Meldung kommt nicht vorWarnung: nicht terminiertes Schlüssel/Wert-PaarWarnung: Zeichenkette nicht terminiertFehler beim SchreibenSchreiben zum Subprozess %s fehlgeschlagenSchreiben nach Standardausgabe fehlgeschlagenohne Angabe zu berücksichtigender Schlüsselwörter schlägt xgettext fehl