Þ•¹ä¡¬+0:41:Df:«:&É;ð<6 >=C>z>‰ü>F†?OÍ?;@<Y@L–@æã@@ÊAA BAMBQBQáBL3CK€CKÌCœDIµD‡ÿD:‡ELÂEvFE†FLÌF4G8NG9‡GPÁG=HLPHGHLåHG2I=zIJ¸IDJ@HJ:‰JLÄJ“KK¥KGñKH9L;‚L8¾L9÷L?1MJqM¼M@}N:¼Nº÷N7²O8êO;#P5_PM•PBãP:&Q;aQLQ:êQP%RpvRIçRF1S?xSH¸SHTLJTL—TäT5tU<ªU:çU‹"V>®VAíV=/W‘mWŠÿWŠŠX;YOQYˆ¡YK*ZIvZ;ÀZCüZ®@[uï\8e]Gž]Iæ]D0^su^Bé^J,_2w_ª_D:``MŽaFÜa:#bL^bN«b4úbH/cGxc|Àc@=d€~d:ÿd9:e4te:©eFäe,+f-Xf9†fNÀfNg?^g‚žg0!hORhM¢huðhJfiJ±iKüi@Hj=‰j=ÇjKk@Qk;’k,Îk.ûk5*l2`lM“l‡ál7im4¡mEÖm.n,Kn3xn*¬n+×nDo*Ho8so8¬oåo ío ÷op$p,Ap np&p1¶pèpúp q&q?q"^q1q*³q'Þq%r ,r:rRr&gr!Žr*°rÛrër>ðr'/sWs,ss s,¾s,ës't-@t nt(t(¸tátu3!utUuÃÊuuŽvtwÃywu=xb³x±ycÈyZ,z©‡z[1{j{¹ø{k²|<}[}:p}:«}:æ}:!~ \~ }~-ž~Ì~+ê~!080i3š)Î%ø?€'^€/†€/¶€#æ€, +7bcTÆ‚'‚'E‚åm‚jSƒ=¾ƒ=üƒ:„W„v„•„´„>Ò„<…8N…6‡…<¾…:û….6†4e†wš†¢‡+µ‡?á‡!!ˆCˆ KˆNUˆ—¤ˆ*<‰)g‰*‘‰d¼‰N!Š'pŠ?˜‹Ø‹ ñ‹7þ‹O6Œ*†Œ1±ŒeãŒ_I_© Žc‹ŽXïŽ]HO¦ö¿&4æ‘'”C”WV”ì®”›•;¯•Bë•÷.– &—b3—å–— |˜ ‡˜”˜±˜#1™U™5^šp”šy››m™›õœ#ý^!žl€žFíž,4ŸAaŸs£Ÿ• ;­ <é ;&¡Ab¡A¤¡<æ¡<#¢F`¢T§¢@ü¢`=£8ž£C×£Q¤Em¤>³¤Mò¤b@¥8£¥LÜ¥V)¦m€¦Nî¦S=§=‘§CϧX¨bl¨NϨK©Gj©˜²©TKªF ª´çªœ«±« Í«"î«!¬3¬I¬®]¬i ­Rv­9É­?®C®|_®‚Ü®I_¯k©¯~°”²ê¨²“º$°ºÕºïº»»Ž'»!¶»#Ø»"ü»%¼E¼\¼ l¼7y¼†±¼78½p½3½*ýÿ½ŽŽ¾[¿[y¿–Õ¿lÀeîÀUTÁZªÁÀ™ÆÂ7`ÃK˜ÃFäÃ>+Ä0jÄ-›ÄÀÉļŠÅ^GÆɦÆÓpÇ&DÈYkÈÅÈ9ãÈ-ÉMKÉ4™ÉZÎÉ<)Ê9fÊ ÊG ËLhË=µËuóËgiÌ8ÑÌB ÍOMÍkÍ& Ï&0ÏWÏAfÏ5¨ÑÞÑ(óÑÒ,0Ò*]ÒˆÒ¦ÒÃÒáÒ"Ó"$Ó#GÓ0kӜӱÓÈÓØÓµëÓ¡Ô¸ÔºÔ<ÏÔI Õ>VÕK•Õ>áÕK ÖflÖ ÓÖ ÝÖçÖ3×)8×$b×‡× ¦×5²×6è×NØXnØÇØ7ãØÙ:Ù$MÙ'rÙšÙ6¶ÙíÙ& Ú3ÚJÚ]Ú$uÚšÚ!ºÚ.ÜÚ' Û3Û4RÛD‡Û:ÌÛ1Ü%9Ü_ÜwÜ’Ü#²ÜZÖÜ*1Ý;\ݘݵÝÇÝÛÝáÝþÝ Þ'ÞAÞZÞqÞ„Þ•Þ:µÞ$ðÞ$ß":ß]ßuߎß$¬ßÑßâß÷ßà6àMà^àtà”à.¤à5Óà" á,á.Cá#rá9–áGÐáIâIbâ?¬âLìâL9ã*†ã±ã$Îã6óã *ä58änä,Œä,¹äæäKýäFIå#å*´åßåøåæ)æ<æGQæ™æ°æ%Ëæñæç.çGç^ç{ç–ç²çÉçàç5úç50èfè{è‘èi¢èo é`|é»Ýé¾™ê,Xëj…ëoðëp`ì€ÑìZRí«­í Yîfî{î ’îžî½îÖîñîï3ï/Nï ~ïŒï8 ïÙïîïð &ðGðGVð?žðTÞðN3ñ.‚ñ.±ñ-àñò**ò4UòŠò¨òÇòáòó3óOó^ónó4ˆó;½ó'ùó2!ô+Tô,€ô­ô*Êô'õô3õ'Qõ+yõ¥õ¸õ2Òõö ö %ö*/öKZö¦ö+Åö*ñö8÷"U÷4x÷+­÷>Ù÷=øVø0lø7ø!Õø$÷øù 9ùEùcù1zùä¬ù9‘ûGËû ü)4ý^þ6}ÿA´ÿ¡öÿ†˜tu”B LMlšŽD¦JëV6z|K…NÑ» sܲPC |G …Ä FJ ‘ 9" ;\ >˜ N× D& zk ræ —Y Hñ G:N‚MÑK>kTªÃÿLÃQNbH±?ú@:c{P߃0H´Aý>?¶~C5GyKÁ7 tEFº=??|Aü€>¿N?tŽEKIQ•wçw_–×=nA¬6î”%EºGBH‹–˜³?L tŒ “!€•!s"LŠ"E×"´#—Ò$@j%t«%w &G˜&sà&DT'M™'6ç'œ(F»(g)}j*Oè*?8+tx+Qí+6?,Nv,HÅ,Ÿ-M®-‡ü-A„.5Æ.9ü.D6/L{/RÈ/S0Ao0P±0t1Dw1м1:2‚È2OK3˜›3O44t„4Sù4NM5Kœ5Kè5r46E§6?í6.-75\77’76Ê7p8r8?9EC9j‰96ô94+:;`:2œ:*Ï:Eú:2@;:s;:®;é; ò;ü;<)<-D<"r<(•<>¾<ý<="=?=![=%}=3£=/×=*>,2>_> q>’>1«>*Ý>4? =?K?5P?1†?¸?,×?@-"@,P@%}@-£@ Ñ@(ò@(A$DA$iA8ŽA‹ÇAÜSBŒ0C‰½CÚGDŠ"Ev­EÇ$FvìFncG¿ÒGn’HIÑISJeÓJ9K@OK@K@ÑK@L&SL%zL4 LÕL1õL"'M4JM4M1´M)æM*N=;N*yN3¤N/ØN#O3,O+`OkŒOmøOfP#hP#ŒP°P|¹QO6R=†R ÄR"åRS(SHS0fS0—S)ÈS*òS.T.LTG{T;ÃT‰ÿTƉU=PVRŽV"áVW WWW•oW.X)4X-^XxŒX^YHdYH­ZöZ [C[^c[2Â[8õ[u.\n¤\w]¤‹]™0^oÊ^t:_¯_,1`^`æs`fZb4ÁdödZejenfIƒfTÍf"g #hb/hï’h ‚i i šiŽ»i5Jj&€j>§k’æksylíl^ mGim*±orÜo‚OpWÒp:*qQeqˆ·qÅ@rEsALs@ŽsDÏsDt?Yt>™tKØtY$uD~ucÃu>'vDfv\«vAwDJw^weîw3TxMˆxSÖxs*yKžy^êy@IzIŠz]Ôzr2{T¥{Rú{EM|¤“|[8}C”}ÂØ}›~'°~0Ø~2 1<%n”¹´qn€\à€H=J†%Ѫ÷¯¢‚SRƒu¦ƒÀ„݆` õ†V+t »Ð/©‘1Ù‘0 ’=<’$z’Ÿ’ ³’EÀ’—“Dž“ã“=þ“-<” j”œx”–•d¬•^–ªp–‰—w¥—P˜cn˜ÆÒ˜ ™™;:šOvšJÆš;›:M›0ˆ›½¹›¹wœd1ç–ð~ž+oŸp›Ÿ  :* )e R 1â g¡F|¡A២N¥¢Lô¢MA££r¤F„¤LˤO¥yh¥+â¦'§6§ŒE§6Ò© ª5&ª\ª/oª-Ÿª"ͪðª«$/«'T«!|«"ž«BÁ«¬¬4¬E¬Ò\¬/­F­!H­Fj­U±­H®WP®H¨®Wñ®rI¯ ¼¯ ƯЯAî¯.0°0_°"°³°;а< ±dI±r®±'!²GI²1‘²0ò0ô²=%³)c³M³/Û³: ´&F´m´'‹´4³´1è´.µBIµ'Œµ ´µ;ÕµU¶Bg¶3ª¶,Þ¶) ·5·&P·'w·Ÿ·:!¸R\¸!¯¸Ѹ踹 ¹)¹9¹Y¹w¹’¹«¹¼¹˹1깺,<ºiº‡ºœº­º#˺ïº"»'&»/N»~»—»©» ½»Þ»1î»8 ¼-Y¼‡¼2£¼8Ö¼A½PQ½R¢½Rõ½JH¾f“¾eú¾4`¿-•¿0ÿ>ô¿3À=BÀ €À7¡À5ÙÀÁu'ÁmÁ- Â99Âs‘°ÂÎÂæÂKÃNÃiÃ+‰ÃµÃ&ÕÃüÃÄ%4ÄZÄzęĴÄÐÄ:êÄ:%Å`ŀřÅz¯ÅŠ*ÆsµÆÈ)ÇÊòÇ<½ÈúÈ|ÉŽ Ê™Ên)ËИË iÌwÌÌ ¥Ì&²Ì ÙÌ"úÌÍ8Í;RÍ8ŽÍÇÍ#áÍMÎ#SÎwÎ*Î.»ÎêÎWùÎCQÏU•Ï[ëÏ4GÐ8|Ð6µÐ!ìÐ7ÑQFÑ˜Ñ ¸ÑÙÑ*ùÑ$ÒDBÒ‡Ò—Ò*¦ÒNÑÒ? Ó'`Ó6ˆÓ5¿Ó/õÓ"%Ô2HÔ0{Ô0¬Ô.ÝÔ3 Õ@ÕVÕNsÕ ÂÕÏÕìÕ-ôÕQ"ÖCtÖ6¸ÖDïÖ?4×"t×6—×2Î×HØ>J؉Ø1 Ø8ÒØ* Ù%6Ù\ÙyÙ"‰Ù$¬Ù8ÑÙ„t á÷a ^¨D›cR䃟÷Öx+ê¦ ;Dù¬G£—A–é nPë( •Í2J„¹À‚ŠKBU ¼=7æ%*¨6Ø ­Ãî14ž™™l\~(Ó_­“HÕW†>ð‹Þ¥©1`j…wQ¦sâr§®?®J¾M³·g1tM<ñ€´©dñbu”°qz£“ÜÓ:X’ÃUO9ðþÙ…VAÁµGAe[×0•}$+ùS‘æmL$[»±@ #¶umoR\%@å"]¯&z7« žõÌpø.©VÐHb‚œ¤z˜g¡0œT3ªp¯ìDˆc~¥àˆ8ÿd¿=ƒÉ€W¡eïÆy“½9E{¼^£Ð²Æ~kß*Ž&ì5Ú‚vè‹Œ#ÚŽ o˜î@Ñšµ'e:Î{sóU¬c'YãF ”xIûË XÔ‡²´šÄ3èF¥>S× WªÍ|2Y"\xkR†$»v’|'Cçô½‰„|…¬±Û{°ëN±ø¢"ÞòÛ/¸ Ø ú]¤FâÝãp¯f¦<ćaE¾rƒ,)r›§¶Ý·hí‹ŸNÖlMŒœC*Z«.˜Œ[Ôg%ZG4YÉK¹ánTQvqÈyàÙŸŽ³t·¹ #Ò_Bÿ¿5õ§›Z«”+—d9–Ê席f)4†SJsh Š(? E¢ÏP’Ü]¶,wjï ň}:ʪº¢huaŠ-I;!óÅl–ûšþjQýLf,ä³Oi5-‘N.‰žôÒ`ÇCßHPö/XÂ8ÀíI/¸o=!iÇËú®ºü µ¨_ò k²>‘3^yΉ¡-°BK—™O7üni!<;ö}T`82¤6Lq‡•&wéý€È)0ÌÕÁbÏ6?V´Ñçêm (only language C++) (only languages C, C++, ObjectiveC) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop) (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Lua, JavaScript, Vala) --backup=CONTROL make a backup of def.po --boost recognize Boost format strings --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for menu items --check-domain check for conflicts between domain directives and the --output-file option --check-format check language dependent format strings --check-header verify presence and contents of the header entry --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy' --clear-obsolete set all messages non-obsolete --clear-previous remove the "previous msgid" from all messages --color use colors and other text attributes always --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN. WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'. --copyright-holder=STRING set copyright holder in output --csharp C# mode: generate a .NET .dll file --csharp C# mode: input is a .NET .dll file --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file --debug more detailed formatstring recognition result --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order (big or little, default depends on platform) --escape use C escapes in output, no extended chars --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument number ARG of keyword WORD --force-po write PO file even if empty --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user --from-code=NAME encoding of input files (except for Python, Tcl, Glade) --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po --indent indented output style --its=FILE apply ITS rules from FILE --itstool write out itstool comments --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher) --kde recognize KDE 4 format strings --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs --no-escape do not use C escapes in output (default) --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages --no-hash binary file will not include the hash table --no-location do not write '#: filename:line' lines --no-location suppress '#: filename:line' lines --no-obsolete remove obsolete #~ messages --no-translator assume the PO file is automatically generated --no-wrap do not break long message lines, longer than the output page width, into several lines --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete --omit-header don't write header with 'msgid ""' entry --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages --only-obsolete keep obsolete #~ messages --package-name=PACKAGE set package name in output --package-version=VERSION set package version in output --previous keep previous msgids of translated messages --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids of translated messages. --properties-output write out a Java .properties file --qt Qt mode: generate a Qt .qm file --qt recognize Qt format strings --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence (single-space, which is the default, or double-space) --set-fuzzy set all messages 'fuzzy' --set-obsolete set all messages obsolete --sort-by-file sort output by file location --sort-output generate sorted output --source produce a .java file, instead of a .class file --statistics print statistics about translations --strict enable strict Uniforum mode --strict strict Uniforum output style --strict write out strict Uniforum conforming .po file --strict write strict uniforum style --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings syntax --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file --translated keep translated, remove untranslated messages --untranslated keep untranslated, remove translated messages --use-first use first available translation for each message, don't merge several translations --use-fuzzy consider fuzzy entries --use-untranslated consider untranslated entries --xml XML mode: generate XML file --newline add a newline at the end of input and remove a newline from the end of output --newline add newline at the end of input --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template --template=TEMPLATE an XML file used as a template -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many definitions, defaults to infinite if not set ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many definitions, defaults to 0 if not set ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many definitions, defaults to 1 if not set -C, --c++ shorthand for --language=C++ -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt -C, --compendium=FILE additional library of message translations, may be specified more than once -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search -E, --escape use C escapes in output, no extended chars -F, --sort-by-file sort output by file location -L, --language=NAME recognise the specified XML language -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java, JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop) -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or "" as suffix for msgstr values -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input -U, --update update def.po, do nothing if def.po already up to date -V, --version output version information and exit -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d) -a, --extract-all extract all strings -c, --check perform all the checks implied by --check-format, --check-header, --check-domain -c, --cldr print plural rules in the CLDR format -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and preceding keyword lines in output file -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword lines in output file -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs -d DIRECTORY base directory of .po files -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po) -d, --repeated print only duplicates -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed -e, --no-escape do not use C escapes in output (default) -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands to be executed -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain name, and aliases -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output -h, --help display this help and exit -i, --indent indented output style -i, --indent write indented output style -i, --indent write the .po file using indented style -i, --input=INPUTFILE input PO file -i, --input=INPUTFILE input POT file -i, --ip-address addresses for the hostname -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class -j, --join-existing join messages with existing file -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword -k, --keyword do not to use default keywords -l, --locale=LL_CC set target locale -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or "" as prefix for msgstr values -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default) -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default) -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space -o, --output-file=FILE write output to specified PO file -o, --output-file=FILE write output to specified file -o, --output=FILE write output to specified file -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR -p, --properties-output write out a Java .properties file -q, --quiet, --silent suppress progress indicators -r, --resource=RESOURCE resource name -s, --short short host name -s, --sort-output generate sorted output -t, --to-code=NAME encoding for output -u, --unique print only unique messages, discard duplicates -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests that only unique messages be printed -v, --verbose increase verbosity level -w, --width=NUMBER set output page width -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted FILE ... input .mo files INPUTFILE input PO file INPUTFILE input PO or POT file INPUTFILE ... input files def.po translations def.po translations referring to old sources filename.po ... input files ref.pot references to new sources ref.pot references to the sources done. failed. timed out. "%s" node does not contain "%s""%s" node does not have "%s"%d translated message%d translated messages%s and %s are mutually exclusive%s and %s are mutually exclusive in %s%s and explicit file names are mutually exclusive%s cannot be read%s does not exist%s exists but cannot read%s is only valid with %s%s is only valid with %s or %s%s is only valid with %s, %s or %s%s requires a "--template template" specification%s requires a "-d directory" specification%s requires a "-l locale" specification%s requires a "-o file" specification%s subprocess%s subprocess I/O error%s subprocess failed%s subprocess failed with exit code %d%s subprocess got fatal signal %d%s subprocess terminated with exit code %d%s%s: warning: %s: %s: error while converting from "%s" encoding to "%s" encoding%s: input is not valid in "%s" encoding%s: invalid option -- '%c' %s: option '%c%s' doesn't allow an argument %s: option '%s' is ambiguous %s: option '%s' is ambiguous; possibilities:%s: option '--%s' doesn't allow an argument %s: option '--%s' requires an argument %s: option '-W %s' doesn't allow an argument %s: option '-W %s' is ambiguous %s: option '-W %s' requires an argument %s: option requires an argument -- '%c' %s: unrecognized option '%c%s' %s: unrecognized option '--%s' %s: warning: source file contains fuzzy translation%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the source encoding through --from-code %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Invalid multibyte sequence. Please specify the source encoding through --from-code. %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Long incomplete multibyte sequence. Please specify the correct source encoding through --from-code. %s:%d: can't find string terminator "%s" anywhere before EOF%s:%d: iconv failure%s:%d: invalid interpolation ("\L") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\U") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\l") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\u") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid string definition%s:%d: invalid string expression%s:%d: invalid variable interpolation at "%c"%s:%d: missing number after #%s:%d: missing right brace on \x{HEXNUMBER}%s:%d: warning: %s is not allowed%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early%s:%d: warning: invalid Unicode character%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early%s:%d: warning: unterminated XML markup%s:%d: warning: unterminated character constant%s:%d: warning: unterminated regular expression%s:%d: warning: unterminated string%s:%d: warning: unterminated string constant%s:%d: warning: unterminated string literal%s:%lu: warning: the syntax $"..." is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld. ''%s' does not use %%C but '%s' uses %%C'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized: The translator cannot reorder the arguments. Please consider using a format string with named arguments, and a mapping instead of a tuple for the arguments. '%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback. '%s' is not a valid name: %c'%s' is not a valid name: '%c''%s' uses %%C but '%s' doesn't'%s' uses %%m but '%s' doesn't'domain %s' directive ignored'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\n''msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n''msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\n', %d fuzzy translation, %d fuzzy translations, %d untranslated message, %d untranslated messages- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s, convert the translation catalog to %s using 'msgconv', then apply '%s', then convert back to %s using 'msgconv'. - Set LC_ALL to a locale with encoding %s. --join-existing cannot be used when output is written to stdout...but this definition is similarA --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: %sA special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a null byte. The output of "msgexec 0" is suitable as input for "xargs -0". ASCII double quote used instead of UnicodeASCII ellipsis ('...') instead of UnicodeASCII single quote used instead of UnicodeAlthough being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s Applies a command to all translations of a translation catalog. The COMMAND can be any program that reads a translation from standard input. It is invoked once for each translation. Its output becomes msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code across all invocations. Applies a filter to all translations of a translation catalog. Attribute manipulation: Bruno HaibleBy default the input files are assumed to be in ASCII. By default the language is guessed depending on the input file name extension. C# compiler not found, try installing pnetC# virtual machine not found, try installing pnetCannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion.Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(). This version was built without iconv().Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format.Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead.Charset "%s" is not a portable encoding name. Message conversion to user's charset might not work. Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(), and iconv() does not support "%s". Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(). This version was built without iconv(). Charset missing in header. Message conversion to user's charset will not work. Choice of input file language: Command input: Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). This is useful for checking that you have translated each and every message in your program. Where an exact match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics. Concatenates and merges the specified PO files. Find messages which are common to two or more of the specified PO files. By using the --more-than option, greater commonality may be requested before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be used to specify less commonality before messages are printed (i.e. --less-than=2 will only print the unique messages). Translations, comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file to define them. Continuing anyway, expect parse errors.Continuing anyway.Conversion from "%s" to "%s" introduces duplicates: some different msgids become equal.Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding changes some msgids or msgctxts. Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files. Conversion target: Convert binary message catalog to Uniforum style .po file. Converts a translation catalog to a different character encoding. Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later This is free software: you are free to change and redistribute it. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law. Created %s. Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the user's environment. Creates an English translation catalog. The input file is the last created English PO file, or a PO Template file (generally created by xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is identical to the msgid. Daiki UenoDanilo SeganDesktop Entry mode options: Empty msgid. It is reserved by GNU gettext: gettext("") returns the header entry with meta information, not the empty string. English translations for %s packageExtract or convert Unicode CLDR plural rules. If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use. If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input. Extract translatable strings from given input files. Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern or belong to some given source files. Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed, the locally accessible FILE is used instead. Filter input and output: Filters the messages of a translation catalog according to their attributes, and manipulates the attributes. Find messages which are common to two or more of the specified PO files. By using the --more-than option, greater commonality may be requested before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be used to specify less commonality before messages are printed (i.e. --less-than=2 will only print the unique messages). Translations, comments and extracted comments will be preserved, but only from the first PO file to define them. File positions from all PO files will be cumulated. Found '~%c' without matching '~%c'.Found more than one .pot file. Please specify the input .pot file through the --input option. Found no .pot file in the current directory. Please specify the input .pot file through the --input option. Generate binary message catalog from textual translation description. If input file is -, standard input is read. If no input file is given or if it is -, standard input is read. If no input file is given, the current directory is searched for the POT file. If it is -, standard input is read. If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's locale setting. If it is -, the results are written to standard output. If output file is -, output is written to standard output. In the directive number %u, "%s" is not followed by a comma.In the directive number %u, '%c' cannot start a field name.In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument.In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument.In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit.In the directive number %u, ',' is not followed by a number.In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number.In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'.In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position.In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'.In the directive number %u, a choice contains no number.In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'.In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'.In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given.In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'.In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier.In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected.In the directive number %u, the argument %d is negative.In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u.In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of "%s", "%s", "%s", "%s".In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9.In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier.In the directive number %u, the flags combination is invalid.In the directive number %u, the precision specification is invalid.In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid date/time style.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid number style.In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'.In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1.In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, there is an unterminated format directive.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters.Informative output: Input file interpretation: Input file location in C# mode: Input file location in Java mode: Input file location in Tcl mode: Input file location: Input file syntax: Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others. Converting the output to UTF-8. To select a different output encoding, use the --to-code option. Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others. Converting the output to UTF-8. Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext would fix this problem. Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVACJava virtual machine not found, try installing gij or set $JAVALanguage specific options: Locale charset "%s" is different from input file charset "%s". Output of '%s' might be incorrect. Possible workarounds are: Locale charset "%s" is not a portable encoding name. Output of '%s' might be incorrect. A possible workaround is to set LC_ALL=C. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. Similarly for optional arguments. Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing PO file with translations which will be taken over to the newly created file as long as they still match; comments will be preserved, but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot file is the last created PO file with up-to-date source references but old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext); any translations or comments in the file will be discarded, however dot comments and file positions will be preserved. Where an exact match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results. Message selection: Message selection: [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]... [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN] A message is selected if it comes from one of the specified source files, or if it comes from one of the specified domains, or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN, or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN, or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN, or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN, or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN. When more than one selection criterion is specified, the set of selected messages is the union of the selected messages of each criterion. MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax: [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]... PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given. -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt -K, --msgid start of patterns for the msgid -T, --msgstr start of patterns for the msgstr -C, --comment start of patterns for the translator's comment -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE -i, --ignore-case ignore case distinctions -v, --invert-match output only the messages that do not match any selection criterion Non-ASCII character at %s%s.Non-ASCII comment at or before %s%s.Non-ASCII string at %s%s.Operation mode: Operation modifiers: Output details: Output file %s already exists. Please specify the locale through the --locale option or the output .po file through the --output-file option. Output file location in C# mode: Output file location in Java mode: Output file location in Tcl mode: Output file location in update mode: Output file location: Output format: Peter MillerPlease specify the source encoding through --from-code Please specify the source encoding through --from-code or through a comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html. Please specify the source encoding through --from-code.Print the machine's hostname. Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script. Report bugs to . Retrieving %s...The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale. The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale. The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the specified directory. The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the specified directory. The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, input files are read from the directory instead of the command line arguments. The FILTER can be any program that reads a translation from standard input and writes a modified translation to standard output. The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX environment variable. The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9.The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier.The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is written under the specified directory. The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH. The default encoding is the current locale's encoding. The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'.The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'.The directive number %u starts with | but does not end with |.The element <%s> does not contain a <%s> elementThe element <%s> does not have attribute <%s>The following msgctxt contains non-ASCII characters. This will cause problems to translators who use a character encoding different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead. %s The following msgid contains non-ASCII characters. This will cause problems to translators who use a character encoding different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead. %s The input text is read from standard input. The converted text is output to standard output. The new message catalog should contain your email address, so that users can give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact you in case of unexpected technical problems. The option --msgid-bugs-address was not specified. If you are using a 'Makevars' file, please specify the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please specify an --msgid-bugs-address command line option. The result is written back to def.po. The results are written to standard output if no output file is specified or if it is -. The root element must be <%s>The string contains a lone '}' after directive number %u.The string ends in the middle of a directive.The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'.The string ends in the middle of a ~/.../ directive.The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions.The string refers to a shell variable with a non-ASCII name.The string refers to a shell variable with an empty name.The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons.The string refers to argument number %u but ignores argument number %u.The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u.The string refers to argument number %u in incompatible ways.The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications.The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications.The string refers to some argument in incompatible ways.The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways.The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'.The version control method may be selected via the --backup option or through the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values: none, off never make backups (even if --backup is given) numbered, t make numbered backups existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise simple, never always make simple backups Try '%s --help' for more information. Try using the following, valid for %s:Ulrich DrepperUnifies duplicate translations in a translation catalog. Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By default, duplicates are merged together. When using the --repeated option, only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is specified, they will be taken from the first translation. File positions will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded. Unknown encoding "%s". Proceeding with ASCII instead.Unknown system errorUsage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]... Usage: %s [OPTION] Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION] Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION] Usage: %s [OPTION] INPUTFILE Usage: %s [OPTION] URL FILE Usage: %s [OPTION] [FILE]... Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE] Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]... Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot Usage: %s [OPTION] filename.po ... Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed': Valid arguments are:Written by %s and %s. Written by %s. XML mode options: You are in a language indifferent environment. Please set your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS file. This is necessary so you can test your translations. _open_osfhandle failed`a close element namea format specification for argument %u doesn't exist in '%s'a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignoredafter '<'after '='ambiguous argument %s for %sambiguous argument specification for keyword '%.*s'at least one sed script must be specifiedat least two files must be specifiedat most one input file allowedbackup typebut header entry lacks a "nplurals=INTEGER" attributebut header entry lacks a "plural=EXPRESSION" attributebut some messages have one plural formbut some messages have %lu plural formsbut some messages have only one plural formbut some messages have only %lu plural formscannot create XPath contextcannot create a temporary directory using template "%s"cannot create output file "%s"cannot create pipecannot evaluate XPath expression: %scannot evaluate XPath location path: %scannot extract rules for %scannot find a temporary directory, try setting $TMPDIRcannot locate ITS rules for %scannot open backup file %s for writingcannot parse CLDR rulecannot read %s: %scannot read XML file %scannot remove temporary directory %scannot remove temporary file %scannot restore fd %d: dup2 failedcannot set up nonblocking I/O to %s subprocesscommunication with %s subprocess failedcompilation of C# class failedcompilation of C# class failed, please try --verbosecompilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVACcompilation of Java class failed, please try to set $JAVACcontext mismatch between singular and plural formcontext separator within stringcould not get host namecreation of threads faileddocument ended unexpectedly: %sdocument must begin with an elementdomain "%s" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationdomain name "%s" not suitable as file namedomain name "%s" not suitable as file name: will use prefixduplicate message definitionelement is closedelements still openemptyempty 'msgstr' entry ignoredempty documentend-of-file within stringend-of-line within stringerror after reading "%s"error after reading %serror reading "%s"error reading %serror reading current directoryerror while converting from "%s" encoding to "%s" encodingerror while opening "%s" for readingerror while opening "%s" for writingerror while opening %s for readingerror while parsing: %serror while reading "%s"error while writing "%s" fileerror while writing to %s subprocesserror writing %serror writing stdoutexactly 2 input files requiredexactly one input file requiredexpected two argumentsextra operand %sfailed to create "%s"failed to create directory "%s"fdopen() failedfile "%s" contains a not NUL terminated stringfile "%s" contains a not NUL terminated string, at %sfile "%s" is not in GNU .mo formatfile "%s" is truncatedfilter output is not terminated with a newlinefirst plural form has nonzero indexformat specifications in '%s' and '%s' are not equivalentformat specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the sameformat specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the sameformat specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the sameformat specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tupleformat specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mappingfound %d fatal errorfound %d fatal errorsfuzzy 'msgstr' entry ignoredheader field '%s' missing in header header field '%s' still has the initial default value iconv failureimpossible selection criteria specified (%d < n < %d)incomplete multibyte sequenceincomplete multibyte sequence at end of fileincomplete multibyte sequence at end of lineinconsistent use of #~input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationinput file doesn't contain a header entry with a charset specificationinput is not valid in "%s" encodinginside a comment or processing instructioninside an attribute nameinside an attribute valueinside an element nameinside an open taginside the close taginternationalized messages should not contain the '\%c' escape sequenceinvalid UTF-8 sequenceinvalid argument %s for %sinvalid attribute value "%s" for "%s"invalid character after '%s'invalid character reference: %sinvalid control sequenceinvalid endianness: %sinvalid entity reference: %sinvalid multibyte sequenceinvalid non-blank characterinvalid non-blank lineinvalid nplurals valueinvalid plural expressioninvalid source_version argument to compile_java_classinvalid target_version argument to compile_java_classkeyword "%s" unknownlanguage '%s' unknownmemory exhaustedmessage catalog has context dependent translations but the C# .resources format doesn't support contexts message catalog has context dependent translations but the Tcl message catalog format doesn't support contexts message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them.message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1 but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated strings, not in the context strings message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1 but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated strings, not in the untranslated strings message catalog has plural form translationsmessage catalog has plural form translations but the C# .resources format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations but the Qt message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"message catalog has plural form translations, but the output format does not support them.message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using "msgfmt --java", instead of a properties file.missing '%c'missing '%c' or '%c'missing '=' after "%s"missing '>'missing 'msgid_plural' sectionmissing 'msgstr' sectionmissing 'msgstr[]' sectionmissing command namemissing filter namemsgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'no ending ';'no input file givenno input file should be given if %s and %s are specifiedno input files givennon-permitted characternot a valid Java class name: %snot a valid number specificationnplurals = %lunplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lunumber of format specifications in '%s' and '%s' does not matchoption '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specifiedplural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zeroplural expression can produce division by zeroplural expression can produce integer overflowplural expression can produce negative valuesplural form has wrong indexplural handling is a GNU gettext extensionpresent charset "%s" is not a portable encoding namepreserving permissions for %sread from %s subprocess failedselector is not specifiedsentence end type '%s' unknownsetting permissions for %sspace before ellipsis found in user visible stringsstandard inputstandard outputsyntax check '%s' unknowntarget charset "%s" is not a portable encoding name.the argument to %s should be a single punctuation characterthe root element is not "locatingRules"the root element is not "rules" under namespace %sthis file may not contain domain directivesthis is the location of the first definitionthis message is untranslatedthis message is used but not defined in %sthis message is used but not defined...this message needs to be reviewed by the translatorthis message should define plural formsthis message should not define plural formstoo many argumentstoo many errors, abortingtwo different charsets "%s" and "%s" in input fileunknownunterminated group namewarning: warning: ITS rule file '%s' does not existwarning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installationwarning: PO file header fuzzy warning: PO file header missing or invalid warning: charset conversion will not work warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try Cwarning: invalid Unicode characterwarning: invalid \uxxxx syntax for Unicode characterwarning: missing context for keyword '%.*s'warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'warning: older versions of msgfmt will give an error on this warning: syntax errorwarning: syntax error, expected ';' after stringwarning: syntax error, expected '=' or ';' after stringwarning: this message is not usedwarning: unterminated key/value pairwarning: unterminated stringwrite errorwrite to %s subprocess failedwrite to stdout failedxgettext cannot work without keywords to look forProject-Id-Version: gettext-tools 0.19.7-rc1 Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org POT-Creation-Date: 2016-06-11 22:08+0900 PO-Revision-Date: 2015-12-23 10:08-0200 Last-Translator: Rafael Fontenelle Language-Team: Brazilian Portuguese Language: pt_BR MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Generator: Poedit 1.8.6 Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1); (apenas a linguagem C++) (apenas linguagens C, C++, ObjectiveC) (apenas linguagens C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala) (apenas linguagens C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop) (apenas linguagens C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Lua, JavaScript, Vala) --backup=CONTROLE faz um backup do def.po --boost reconhece strings no formato Boost --check-accelerators[=CHAR] verifica a presença de aceleradores de teclado para itens de menu --check-domain verifica conflitos entre diretivas de domínios e a opção --output-file --check-format verifica strings de formato dependente da localização --check-header verifica presença e conteúdo da mensagem de cabeçalho --clear-fuzzy apaga "fuzzy" de todas as mensagens --clear-obsolete define como não obsoletas todas as mensagens --clear-previous remove a "previous msgid" de todas as mensagens --color usa sempre cores e outros atributos de atributos --color=QUANDO usa cores e outros atributos de texto se QUANDO. QUANDO pode ser "always", "never", "auto" ou "html". --copyright-holder=STRING define o detentor dos direitos autorais na saída --csharp modo C#: gera um arquivo .dll de .NET --csharp modo C#: entrada é um arquivo .dll de .NET --csharp-resources modo de recursos C#: gera um arquivo .resources de .NET --csharp-resources modo de recursos C#: entrada é um arquivo .resources de .NET --debug resultado de reconhecimento de string de formato mais detalhado --desktop modo Desktop Entry: gera um arquivo .desktop --empty ao remover os "fuzzy", também esvazia a msgstr --endianness=ORDEM-DE-BYTES escreve números 32-bit na ordem de bytes dada ("big" ou "little", dependendo da plataforma) --escape usa escapes de C na saída, nenhum caractere estendido --flag=PALAVRA:ARG:FLAG flag adicional para strings dentro do argumento de número ARG da palavra-chave PALAVRA --force-po escreve um arquivo PO mesmo se vazio --foreign-user omite direitos autorais da FSF na saída para usuários de fora --from-code=NOME codificação dos arquivos de entrada (exceto para Python, Tcl, Glade) --fuzzy sinônimo de --only-fuzzy --clear-fuzzy --ignore-file=ARQUIVO.po manipula apenas entradas não listadas no ARQUIVO.po --indent estilo de saída com recuo --its=ARQUIVO aplica regras ITS do ARQUIVO --itstool escreve comentários em itstool --java2 semelhante a --java, e supõe Java2 (JDK 1.2 +) --kde reconhece as strings de formato KDE 4 --keep-header mantém mensagem de cabeçalho não modificada, não a filtra --lang=NOME-CATÃLOGO define o campo "Language" na mensagem de cabeçalho --msgid-bugs-address=E-MAIL@ENDEREÇO define o endereço para relatar erros de msgid --no-escape não usa escapes de C na saída (padrão) --no-fuzzy remove as mensagens marcadas com "fuzzy" --no-hash arquivo binário não vai incluir a tabela hash --no-location não escreve linhas "#: nome-de-arquivo:linha" --no-location suprime as linhas "#: nome-de-arquivo:linha" --no-obsolete remove mensagens obsoletas (#~) --no-translator pressupõe que o arquivo PO é gerado automaticamente --no-wrap não quebra linhas de mensagens longas, maiores do que a largura da página de saída, em várias linhas --obsolete sinônimo de --only-obsolete --clear-obsolete --omit-header não escreve um cabeçalho com a entrada 'msgid""' --only-file=ARQUIVO.po manipula apenas entradas listadas no ARQUIVO.po --only-fuzzy mantém as mensagens marcadas com "fuzzy" --only-obsolete mantém mensagens obsoletas (#~) --package-name=PACOTE define o nome do pacote na saída --package-version=VERSÃO define a versão do pacote na saída --previous mantém msgids anteriores de mensagens traduzidas --previous ao definir "fuzzy", mantém msgids anteriores de mensagens traduzidas. --properties-output escreve em um arquivo .properties de Java --qt modo Qt: gera um arquivo .qm de Qt --qt reconhece strings no formato Qt --sentence-end=TIPO tipo descrevendo o fim da sentença (single-space, que é o padrão, ou double-space) --set-fuzzy define "fuzzy" em todas as mensagens --set-obsolete define como obsoletas todas as mensagens --sort-by-file ordena a saída por localização de arquivo --sort-output gera uma saída ordenada --source produz um arquivo .java, ao invés de um arquivo .class --statistics imprime estatísticas sobre traduções --strict habilita modo Uniforum estrito --strict estilo de saída Uniform estrito --strict escreve um arquivo .po em conformidade com com Uniforum estrito --strict escreve em estilo Uniforum estrito --stringtable-input arquivo de entrada está em sintaxe de .strings de NeXTstep/GNUstep --stringtable-input arquivos de entrada estão em sintaxe .strings do NeXTstep/GNUstep --stringtable-output escreve um arquivo .strings de NeXTstep/GNUstep --style=ARQUIVO-ESTILO especifica arquivo de regras de estilo CSS para --color --suffix=SUFIXO sobrescreve o sufixo padrão do backup --tcl modo Tcl: gera um arquivo .msg de tcl/msgcat --tcl modo Tcl: entrada é um arquivo .msg de tcl/msgcat --translated mantém as traduzidas, remove as mensagens não traduzidas --untranslated mantém as não traduzidas, remove as mensagens traduzidas --use-first usa a primeira tradução disponível para cada mensagem, não mescla várias traduções --use-fuzzy considera entradas aproximadas --use-untranslated considera entradas não traduzidas --xml modo XML: gera um arquivo XML --newline adiciona uma nova linha ao final da entrada e remove uma nova linha do final da saída --newline adiciona nova linha ao fina da entrada --template=MODELO um arquivo .desktop usado como um modelo --template=MODELO um arquivo XML usado como um modelo -<, --less-than=NÚMERO exibe mensagens com menos do que esse número de definições; padrão é infinito ->, --more-than=NÚMERO exibe mensagens com mais do que estas várias definições, sendo 0 se não for definida ->, --more-than=NÚMERO imprime mensagens com mais do que estas várias definições, sendo 1 se não for definida -C, --c++ abreviação para --language=C++ -C, --check-compatibility verifica se o GNU msgfmt se comporta como X/Open msgfmt -C, --compendium=ARQUIVO biblioteca adicional de traduções de mensagens pode ser especificada mais de uma vez -D, --directory=DIRETÓRIO adiciona DIRETÓRIO à lista de arquivos de entrada para pesquisar -E, --escape usa escapes de C na saída, nenhum caractere estendido -F, --sort-by-file ordena a saída por localização de arquivos -L, --language=NOME reconhece a linguagem XML especificada -L, --language=NOME reconhece a linguagem especificada (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java, JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop) -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] usa STRING ou "" como sufixo para valores de msgstr -N, --no-fuzzy-matching não usa marcação de aproximada -P, --properties-input arquivo de entrada está em sintaxe de .properties Java -P, --properties-input arquivos de entrada estão em sintaxe .properties do Java -T, --trigraphs entende trigraphs de ANSI C para entrada -U, --update atualiza def.po, faz nada se def.po estiver atualizado -V, --version exibe a informação da versão e sai -a, --alignment=NÚMERO alinha strings em NÚMERO bytes (padrão: %d) -a, --extract-all extrai todas as strings -c, --check realiza todas as verificações implicadas por --check-format, --check-header, --check-domain -c, --cldr mostra regras de plural no formato CLDR -cTAG, --add-comments=TAG coloca blocos de comentários começando com TAG e precedendo linhas de palavras-chaves no arquivo de saída -c, --add-comments coloca todos os blocos de comentários precedendo as linhas de palavras-chaves no arquivo de saída -d DIRETÓRIO diretório base para arquivos .dll dependentes da localização -d DIRETÓRIO diretório base de catálogos de mensagens .msg -d DIRETÓRIO diretório base de arquivos .po -d DIRETÓRIO diretório base de hierarquia de diretório de classes -d, --default-domain=NOME usa NOME.po para saída (ao invés de messages.po) -d, --repeated exibe apenas duplicados -e, --expression=SCRIPT adiciona SCRIPT aos comandos a serem executados -e, --no-escape não usa escapes de C na saída (padrão) -f, --file=ARQUIVO-SCRIPT adiciona o conteúdo do ARQUIVO-SCRIPT aos comandos a serem executados -f, --files-from=ARQUIVO obtém lista de arquivos de entrada de ARQUIVO -f, --fqdn, --long nome de máquina longo, inclui fully qualified domain e apelidos (aliases) -f, --use-fuzzy usa entradas aproximadas na saída -h, --help exibe essa ajuda e sai -i, --indent estilo de saída com recuo -i, --indent escreve um estilo de saída com recuo -i, --indent escreve o arquivo .po usando estilo com recuo -i, --input=ARQUIVO-ENTRADA arquivo PO de entrada -i, --input=ARQUIVO-ENTRADA arquivo POT de entrada -i, --ip-address endereços para o nome da máquina -j, --java modo Java: gera uma classe ResourceBundle de Java -j, --java modo Java: entrada é uma classe ResourceBundle de Java -j, --join-existing junta mensagens com arquivo existente -kPALAVRA, --keyword=PALAVRA procura por PALAVRA como uma palavra-chave adicional -k, --keyword não usa palavras-chaves padrões -l, --locale=LL_CC define a localização alvo -l, --locale=LOCALIZAÇÃO nome da localização, podendo ser o idioma ou também idioma_PAÃS -m, --multi-domain aplica ref.pot a cada um dos domínios em def.po -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] usa STRING ou "" como prefixo para valores de msgstr -n, --add-location gera linhas "#: nome-de-arquivo:linha' (padrão) -n, --add-location preserva as linhas "#: nome-de-arquivo:linha" (padrão) -n, --quiet, --silent suprime impressão automática do espaço de padrão -o, --output-file=ARQUIVO escreve a saída para o arquivo PO especificado -o, --output-file=ARQUIVO escreve a saída para o arquivo especificado -o, --output=ARQUIVO escreve a saída para o arquivo especificado -p, --output-dir=DIR saída de arquivos serão colocados no diretório DIR -p, --properties-output escreve em arquivo .properties de Java -q, --quiet, --silent suprime indicadores de progresso -r, --resource=RECURSO nome do recurso -s, --short nome de máquina curto -s, --sort-output gera uma saída ordenada -t, --to-code=NOME codificação da saída -u, --unique exibe apenas mensagens únicas, descarta duplicatas -u, --unique abreviação para --less-than=2, requer que apenas mensagens únicas sejam exibidas -v, --verbose aumenta o nível de detalhamento -w, --width=NÚMERO define a largura da página de saída -x, --exclude-file=arquivo.po entradas do ARQUIVO.po não são extraídas ARQUIVO ... arquivos .mo de entrada ARQUIVO-ENTRADA arquivo PO de entrada ARQUIVO-ENTRADA entrada de arquivo PO ou POT ARQUIVO-ENTRADA ... arquivos de entrada def.po traduções def.po traduções referindo a fontes antigas arquivo.po ... arquivos de entrada ref.pot referências a fontes novas ref.pot referências para as fontes feito. falhou. tempo esgotado. nó "%s" não contém "%s"não "%s" não possui "%s"%d mensagem traduzida%d mensagens traduzidas%s e %s são mutuamente exclusivos%s e %s são mutuamente exclusivos em %s%s e nomes de arquivos explícitos são mutualmente exclusivos%s não pode ser lido%s não existe%s existe, mas não pode ler%s é válida apenas com %s%s é válido apenas com %s ou %s%s é válido apenas com %s, %s ou %s%s requer especificação de um "--template modelo"%s requer especificação de um "-d diretório"%s requer especificação de um "-l local"%s requer especificação de um "-o arquivo"subprocesso de %serro de E/S no subprocesso de %ssubprocesso de %s falhousubprocesso de %s falhou com código de saída %dsubprocesso de %s recebeu o sinal fatal %dsubprocesso de %s terminado com código de saída %d%s%s: aviso: %s: %s: erro ao converter da codificação "%s" para "%s"%s: entrada não é válida na codificação "%s"%s: opção inválida -- "%c" %s: opção "%c%s" não aceita um argumento %s: opção "%s" é ambígua %s: opção "%s" é ambígua; possibilidades:%s: opção "--%s" não aceita um argumento %s: opção "%s" requer um argumento %s: opção "-W %s" não aceita um argumento %s: opção "-W %s" é ambígua %s: opção "-W %s" requer um argumento %s: opção requer um argumento -- "%c" %s: opção não reconhecida "%c%s" %s: opção não reconhecida "--%s" %s: aviso: arquivo fonte contém traduções aproximadas%s:%d: Sequência multi-byte incompleta ao final do arquivo. Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code. %s:%d: Sequência multi-byte incompleta ao final do arquivo. Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code ou um comentário, como especificado em http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Sequência multi-byte incompleta ao finado do arquivo. Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code. %s:%d: Sequência multi-byte incompleta ao final da linha. Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code. %s:%d: Sequência multi-byte incompleta ao final da linha. Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code ou um comentário, como especificado em http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Sequência multi-byte incompleta ao finado da linha. Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code. %s:%d: Sequência multi-byte inválida. Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code. %s:%d: Sequência multi-byte inválida. Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code ou um comentário, como especificado em http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Sequência multi-byte inválida. Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code. %s:%d: Sequência multi-byte inválida. Por favor, especifique a codificação fonte por meio de --from-code. %s:%d: Sequência multi-byte inválida. Por favor, especifique a codificação fonte por meio de --from-code ou um comentário, como especificado em http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Sequência multi-byte inválida. Por favor, especifique a codificação fonte por meio de --from-code. %s:%d: Sequência multi-byte longa e incompleta. Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code. %s:%d: Sequência longa de multi-byte incompleta. Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code ou um comentário, como especificado em http://www.python.org/peps/pep-0263.html. %s:%d: Sequência multi-byte longa e incompleta. Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code. %s:%d: não foi possível localizar terminador de string "%s" em lugar nenhum antes do fim do arquivo%s:%d: falha no iconv%s:%d: interpolação ("\L") inválida de caractere de 8bit "%c"%s:%d: interpolação ("\U") inválida de caractere de 8bit "%c"%s:%d: interpolação ("\l") inválida de caractere de 8bit "%c"%s:%d: interpolação ("\u") inválida de caractere de 8bit "%c"%s:%d: definição de string inválida%s:%d: expressão de string inválida%s:%d: interpolação de variável inválida em "%c"%s:%d: faltando número após #%s:%d: faltando chave da direita em \x{HEXNUMBER}%s:%d: aviso: %s não é permitido%s:%d: aviso: ")" encontrado quando "}" era esperado%s:%d: aviso: "}" encontrado quando ")" era esperado%s:%d: aviso: RegExp literal terminada muito cedo%s:%d: aviso: caractere Unicode inválido%s:%d: aviso: substituto solitário U+%04X%s:%d: aviso: expressão regular literal terminada muito cedo%s:%d: aviso: marcação XML indeterminada%s:%d: aviso: constante de caractere não terminada%s:%d: aviso: expressão regular não terminada%s:%d: aviso: string não terminada%s:%d: aviso: constante de caractere não terminada%s:%d: aviso: string literal não terminada%s:%lu: aviso: a sintaxe $"..." está obsoleta por motivos de segurança; ao invés disso, use eval_gettext%sLeu %ld antigas + %ld referências, mesclou %ld, marcou como aproximadas %ld, perdidas %ld, obsoletas %ld. ""%s" não usa %%C, mas "%s" usa %%C"%s" não usa %%m, mas "%s" usa %%mString de formato de "%s" com argumentos sem nome não podem ser localizada adequadamente: O tradutor não pode reordenar os argumentos. Por favor, considere usar uma string de formato com argumentos nomeados, e um mapeamento ao invés de uma tupla de argumentos. "%s" é um formato de string simples, mas "%s" não é: ele contém uma flag "L" ou um número de argumento de dois dígitos"%s" não é um formato de string %s válido, ao contrário de "%s". Motivo: %s"%s" não é um nome de codificação válida. Usando ASCII. "%s" não é um nome válido: %c"%s" não é um nome válido: "%c""%s" usa %%C, mas "%s" não usa"%s" usa %%m, mas "%s" não usadiretiva "domain %s" ignorada"msgid" e "msgid_plural" não começam com "\n"'"msgid" e "msgid_plural" não terminam com "\n"'"msgid" e "msgstr" não começa com "\n"'"msgid" e "msgstr" não terminam com "\n"'"msgid" e "msgstr[%u]" não começam com "\n"'"msgid" e "msgstr[%u]" não terminam com "\n"', %d tradução aproximada (fuzzy), %d traduções aproximadas (fuzzy), %d mensagem não traduzida, %d mensagens não traduzidas- Converter o catálogo de tradução para %s usando "msgconv", aplicar "%s" e, então, converter de volta para %s usando "msgconv". - Definir LC_ALL com uma localização com codificação %s. converter o catálogo de tradução para %s usando "msgconv", aplicar "%s" e, então, converter de volta para %s usando "msgconv". - Definir LC_ALL com uma localização com codificação %s. --join-existing não pode ser usada enquanto a saída é escrita na saída padrão...mas esta definição é similarUm argumento de --flag não possui a sintaxe ::[pass-]: %sUm comando especial embutido chamado "0" retorna a tradução, seguida por um byte nulo. A saída de "msgexec 0" serve como entrada para "xargs -0". Aspas duplas ASCII usadas ao invés de Unicodeelipse ASCII ("...") ao invés de UnicodeAspa simples ASCII usada ao invés de UnicodeApesar de ser usado em uma posição de string de formato, o %s não é uma string de formato válida de %s. Motivo: %s Apesar de estar declarada assim, o %s não é uma string de formato válida de %s. Motivo: %s Aplica um comando a todas as traduções de um catálogo de traduções. O COMANDO pode ser qualquer um programa que lê uma tradução da entrada padrão. Ele é chamado uma vez para cada tradução. Sua saída se torna a saída do msgexec. O código de retorno do msgexec é o código de retorno máximo de todas as chamadas. Aplica um filtro em todas as traduções de um catálogo de tradução. Manipulação de atributo: Bruno HaiblePo padrão, supõe-se que os arquivos de entrada estejam em ASCII. Por padrão, a linguagem é adivinhada dependendo da extensão do nome do arquivo de entrada. Compilador C# não encontrado, tente instalar pnetMáquina virtual C# não encontrada, tente instalar pnetNão foi possível converter de "%s" para "%s". %s depende do iconv(),mas iconv() não tem suporte a esta conversão.Não foi possível converter de "%s" para "%s". %s depende do iconv(). Esta versão foi compilada sem iconv().Não foi possível enviar múltiplos domínios de tradução em um único arquivo com o formato de saída especificado.Não foi possível enviar múltiplos domínios de tradução em um único arquivo com o formato de saída especificado. Ao invés, tente usar sintaxe de arquivo PO.Codificação de caracteres "%s" não é um nome de codificação portável Conversão da mensagem para a codificação do usuário pode não funcionar. Não há suporte a codificação de caracteres "%s". %s depende do iconv(), e iconv() não tem suporte a "%s". Não há suporte a codificação de caracteres "%s". %s depende do iconv(). Esta versão foi compilada sem iconv(). Faltando codificação de caracteres no cabeçalho. Conversão da mensagem para a codificação do usuário pode não funcionar. Escolha da linguagem do arquivo de entrada: Entrada de comando: Compara dois arquivos .po de estilo Uniforum para verificar se ambos contêm o mesmo conjunto de strings msgid. O arquivo def.po é um arquivo PO existente com as traduções. O arquivo ref.pot é o último arquivo PO criado ou um arquivo modelo de PO (geralmente criado por xgettext). Isso é útil para conferir se você traduziu toda e cada mensagem no seu programa. Onde não se encontrar uma coincidência exata, é marcado como aproximada (fuzzy) para se ter melhor diagnóstico. Concatena e mescla os arquivos PO especificados. Localiza mensagens que são comuns a dois ou mais arquivos PO especificados. Ao usar a opção --more-than, um maior nível de ocorrência em comum pode ser exigida antes das mensagens serem exibidas. Por outro lado, a --less-than pode ser usada para especificar menor ocorrência em comum antes das mensagens serem exibidas (isto é, --less-than=2 vai exibir apenas as mensagens únicas). Traduções, comentários e extração de comentários serão cumulados, exceto se --use-first for especificado, eles vão ser obtidos do primeiro arquivo PO para defini-los. Continuando mesmo assim, esperava erros de análise.Continuando mesmo assim.Conversão de "%s" para "%s" introduz duplicatas: algumas msgids diferentes ficaram equal.Conversão de arquivo %s da codificação %s para %s altera alguns msgids ou msgctxts. Altere todas as msgids e msgctxts para ASCII puro ou certifique-se de que elas estão codificadas em UTF-8 desde o começo, isto é, já em seus arquivos do código fonte. Alvo de conversão: Converte catálogo de mensagens binário em arquivo .po estilo Uniforum. Converte um catálogo de tradução para uma codificação de caracteres diferente. Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior Este é um software livre: você é livre para alterar e redistribui-lo. NÃO Hà GARANTIA, à extensão permitida pela lei. Criado %s. Cria um novo arquivo PO, inicializando as informações meta com valores do ambiente do usuário. Cria um catálogo de tradução do inglês. O arquivo de entrada é o último arquivo PO em inglês criado ou arquivo POT (geralmente criado por xgettext). Entradas não traduzidas estão assinadas um tradução que é idêntica no msgid. Daiki UenoDanilo SeganOpções de modo Desktop Entry: msgid vazio. Ele está reservado pelo GNU gettext: gettext("") retorna a entrada de cabeçalho com informações meta, e não a string vazia. Traduções em português brasileiro para o pacote %sExtrai ou converte regras plurais de CLDR Unicode. Se tanto LOCALE e REGRAS forem especificados, ele lê regras de plurais CLDR para LOCALE de REGRAS e exibe-as em um formato adequado para uso de gettext. Se nenhum argumento for fornecido, ele lê as regras de plural CLDR da entrada padrão. Extrai strings traduzíveis dos arquivos de entrada passados. Extrai todas as mensagens de um catálogo de tradução que corresponde ao padrão fornecido ou pertence a alguns dos arquivos fontes fornecidos. Obtém e envia o conteúdo de uma URL. Se a URL não puder ser acessada, o ARQUIVO acessível localmente é usado. Entrada e saída do filtro: Filtra as mensagens de um catálogo de tradução de acordo com seus atributos e manipula-os. Localiza mensagens que são comuns a dois ou mais arquivos PO especificados. Usando a opção --more-than, maior ocorrência em comum pode ser exigida antes das mensagens serem exibidas. Por outro lado, a --less-than é uma opção que pode ser usada para especificar menor ocorrência em comum antes das mensagens serem exibidas (isto é, --less-than=2 vai exibir apenas as mensagens únicas). Traduções, comentários e extração de comentários serão preservados, mas apenas do primeiro arquivo PO a defini-los. Posições de arquivos de todos os arquivos PO serão cumulados. Encontrado "~%c" sem "~%c" correspondente.Encontrado mais de um arquivo .pot. Por favor, especifique o arquivo .pot de entrada por meio da opção --input. Encontrado nenhum arquivo .pot no diretório atual. Por favor, especifique o arquivo .pot de entrada por meio da opção --input. Gera um catálogo de mensagens binário a partir da descrição da tradução textual. Se o arquivo de entrada for -, a entrada padrão é lida. Se nenhum arquivo de entrada for passado ou se for -, a entrada padrão é lida. Se nenhum arquivo de entrada for fornecido, o diretório atual é pesquisado pelo arquivo POT. Se ele for -, a entrada padrão é lida. Se nenhum arquivo de entrada for fornecido, ele vai depender da opção --locale ou da configuração de localização do usuário. Se ele for -, os resultados são escritos para a saída padrão. Se o arquivo de saída for -, a saída é escrita na saída padrão. Na diretiva número %u, "%s" não está seguido por uma vírgula.Na diretiva número %u, "%c" não pode iniciar um nome de campo.Na diretiva número %u, "%c" não pode iniciar um argumento getattr.Na diretiva número %u, "%c" não pode iniciar um argumento getitem.Na diretiva número %u, "%c" não está seguido por um dígito.Na diretiva número %u, "," não está seguido por um número.Na diretiva número %u, "{" não está seguido por um número de argumento.Na diretiva de número %u, "~:[" não é seguido por duas cláusulas, separadas por "~;".Na diretiva de número %u, "~;" é usado em uma posição inválida.Na diretiva de número %u, uma escolha contém um número que não é seguido por "<", "#" ou "%s".Na diretiva de número %u, uma escolha contém nenhum número.Na diretiva de número %u, a precisão não é permitida antes "%c".Na diretiva de número %u, uma especificação de precisão não é permitida antes de "%c".Na diretiva de número %u, os modificadores @ e : foram passados.Na diretiva de número %u, flags não são permitidas antes de "%c".Na diretiva de número %u, não é mais permitido empilhamento em um especificador de formato.Na diretiva de número %u, parâmetro %u é do tipo "%s", mas um parâmetro do tipo "%s" é esperado.Na diretiva número %u, o argumento %d é negativo.Na diretiva número %u, o argumento de número 0 não é um inteiro positivo.Na diretiva de número %u, o número do argumento da precisão deve ser igual a %u.Na diretiva de número %u, o argumento de número não é seguido por uma vírgula e um de "%s", "%s", "%s" e "%s".Na diretiva de número %u, o caractere "%c" não é um dígito entre 1 e 9.Na diretiva de número %u, o caractere "%c" não é uma especificação de conversão válida.Na diretiva de número %u, a combinação de flags é inválida.Na diretiva de número %u, uma especificação de precisão é inválida.Na diretiva de número %u, o argumento de número 0 da precisão é não um inteiro positivo.Na diretiva de número %u, a especificação do tamanho é incompatível com a especificação da conversão "%c".Na diretiva de número %u, a sub-string "%s" não é um estilo de data/hora válido.Na diretiva de número %u, a sub-string "%s" não é um estilo de número válido.Na diretiva número %u, o token após "<" não está seguido por ">".Na diretiva número %u, o token após "<" não é o nome de uma macro especificadora de formato. Os nomes de macro válidos são listados na ISO C 99 seção 7.8.1.Na diretiva de número %u, o argumento de número 0 da largura não é um inteiro positivo.Na diretiva número %u, há uma diretiva de formato não terminado.Na diretiva de número %u, parâmetros demais foram passados; esperava no máximo %u parâmetro.Na diretiva de número %u, parâmetros demais foram passados; esperava no máximo %u parâmetros.Saída informativa: Interpretação do arquivo de entrada: Localização do arquivo de entrada em modo C#: Localização do arquivo de entrada em modo Java: Localização do arquivo de entrada em modo Tcl: Localização do arquivo de entrada: Sintaxe do arquivo de entrada: Arquivos de entrada contêm mensagens em codificações distintas, %s e %s junto. Convertendo a saída para UTF-8. Para selecionar uma codificação diferente, use a opção --to-code. Arquivos de entrada contêm mensagens em codificações distintas, UTF-8 junto. Convertendo a saída para UTF-8. Instalar o GNU libiconv e, então, reinstalar o GNU gettext deveria corrigir este problema. compilador de Java não encontrado, tente instalar gcj ou definir $JAVACmáquina virtual Java não encontrada, tente instalar gij ou definir $JAVAOpções específicas de linguagens: Codificação de caracteres "%s" é diferente da codificação de caracteres do arquivo de entrada "%s". Saída de "%s" pode estar incorreta. Soluções possíveis são: Codificação de caractere de localização "%s" não é um nome de codificação portável. Saída de "%s" pode estar incorreta. Uma solução possível é definir LC_ALL=C. Argumentos obrigatórios para opções longas também o são para opções curtas. Argumentos obrigatórios para opções longas também são para as curtas. Da mesma forma para argumentos opcionais. Mescla dois arquivos .po de estilos Uniforum. O arquivo def.po é um arquivo PO existente com traduções que será levado para o novo arquivo criado desde que eles ainda coincidam; comentários são preservados, mas comentários extraídos e posições de arquivos serão descartados. O arquivo ref.pot é o último arquivo PO criado com referências fontes atualizadas, mas com traduções antigas ou um arquivo modelo de PO (geralmente criado com xgettext); qualquer tradução ou comentário no arquivo será descartado, mas comentários e posições de arquivos serão preservados. Onde não se encontrar uma coincidência exata, é marcado como aproximada (fuzzy) para se ter melhores resultados. Seleção de mensagem: Seleção de mensagem: [-N ARQUIVO-FONTE]... [-M NOME-DE-DOMÃNIO]... [-J PADRÃO-MSGCTXT] [-K PADRÃO-MSGID] [-T PADRÃO-MSGSTR] [-C PADRÃO-COMENTÃRIO] [-X PADRÃO-COMENTÃRIO-EXTRAÃDO] Uma mensagem é selecionada se ela vier de um dos arquivos fonte especificados; ou se vier de um dos domínios especificados; ou se -J for fornecido e o contexto (msgctxt) corresponder a PADRÃO-MSGCTXT; ou se -K for fornecido e sua chave (msgid ou msgid_plural) corresponder a PADRÃO-MSGID; ou se -T for fornecido e sua tradução (msgstr) corresponder a PADRÃO-MSGSTR; ou se -C for fornecido e o comentário do tradutor corresponder a PADRÃO-COMENTÃRIO; ou se -X for fornecido e o comentário extraído corresponder a PADRÃO-COMENTÃRIO-EXTRAÃDO. Quando mais de um critério de seleção é especificado, o conjunto de mensagens selecionadas é a união das mensagens selecionadas de cada critério. Sintaxe de PADRÃO-MSGCTXT, PADRÃO-MSGID, PADRÃO-MSGSTR, PADRÃO-COMENTÃRIO, PADRÃO-COMENTÃRIO-EXTRAÃDO: [-E | -F] [-e PADRÃO | -f ARQUIVO]... Os valores PADRÃO pode ser: expressões regulares básicas por padrão; ou expressões regulares estendidas, se -E for fornecido; ou strings fixas, se -F for fornecido. -N, --location=ARQUIVO-DE-FONTE seleciona mensagens extraídas do ARQUIVO-FONTE -M, --domain=NOME-DE-DOMÃNIO seleciona mensagens pertencentes ao domínio NOME-DE-DOMÃNIO -J, --msgctxt começo de padrões para o msgctxt -K, --msgid começo de padrões para o msgid -T, --msgstr começo de padrões para o msgstr -C, --comment começo de padrões para o comentário do tradutor -X, --extracted-comment começo de padrões para o comentário extraído -E, --extended-regexp PADRÃO é uma expressão regular estendida -F, --fixed-strings PADRÃO é um conjunto de strings separadas por novas linhas -e, --regexp=PADRÃO usa PADRÃO como uma expressão regular -f, --file=ARQUIVO obtém PADRÃO de ARQUIVO -i, --ignore-case ignora diferenciação de maiúsculas e minúsculas -v, --invert-match exibe apenas mensagens que não corresponderem a qualquer critério de seleção Caractere não-ASCII em %s%s.Comentário não ASCII em ou antes de %s%s.String não-ASCII em %s%s.Modo de operação: Modificadores de operação: Detalhes de entrada: Arquivo de saída %s já existe. Por favor, especifique a localização por meio da opção --locale ou do arquivo de saída .po através da opção --output-file. Localização do arquivo de saída em modo C#: Localização do arquivo de saída em modo Java: Localização do arquivo de saída em modo Tcl: Localização de arquivo de saída no modo de atualização: Localização do arquivo de saída: Formato da saída: Peter MillerPor favor, especifique a codificação fonte por meio de --from-code Por favor, especifique a codificação fonte por meio de --from-code ou um comentário, como especificado em http://www.python.org/peps/pep-0263.html. Por favor, especifique a codificação fonte por meio de --from-codeEmite o nome da máquina. Re-codifica texto sérvio de script em cirílico para latim. Relate erros para . Obtendo %s...As opções -l e -d são obrigatórias. O arquivo .dll está localizado em um subdiretório do diretório especificado, cujo nome depende da localização. As opções -l e -d são obrigatórias. O arquivo .dll é escrito em um subdiretório do diretório especificado, cujo nome depende da localização. As opções -l e -d são obrigatórias. O arquivo .msg está localizado no diretório especificado. As opções -l e -d são obrigatórias. O arquivo .msg é escrito no diretório especificado. As opções -l, -o e --template são obrigatórias. Se -D for especificada, os arquivos de entrada são lidos do diretório ao invés dos argumentos da linha de comando. O FILTRO pode ser qualquer programa que lê uma tradução da entrada padrão e escreve uma tradução modificada para a saída padrão. O sufixo de backup é '~', a menos que seja definido com --suffix ou com a variável de ambiente SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. O caractere que termina a diretiva de número %u não é um dígito entre 1 e 9.O caractere que termina a diretiva de número %u não é uma especificação de conversão válida.O nome da classe é determinada pelo anexo do nome da localização ao nome do recurso, separados por um sublinhado. A opção -d é obrigatória. A classe é escrita sob o diretório especificado. O nome da classe é determinada pelo anexo do nome da localização ao nome do recurso, separados por um sublinhado. A classe é localizada usando a CLASSPATH. A codificação padrão é a codificação do local atual. A diretiva número %u termina com um caractere inválido "%c" ao invés de "}".A diretiva número %u termina com um caractere inválido ao invés de "}".A diretiva número %u inicia com |, mas não termina com |.O elemento raiz <%s> não contém um elemento <%s> válidoO elemento raiz <%s> não possui o atributo <%s>O seguinte msgctxt contém caracteres não ASCII. Isso vai causar problemas a tradutores que usem uma codificação de caracteres diferente da sua. Considere usar um msgctxt ASCII puro. %s O seguinte msgid contém caracteres não ASCII. Isso vai causar problemas a tradutores que usem uma codificação de caracteres diferente da sua. Considere usar um msgid ASCII puro. %s O texto de entrada é lido da entrada padrão. O texto convertido é enviado para a saída padrão. O novo catálogo de mensagens deveria conter seu endereço de e-mail para que os usuários possam fornecer um feedback sobre as traduções e para que os mantenedores possam contactá-lo no caso de problemas técnicos inesperados. A opção --msgid-bugs-address não foi especificada. Se você está usando um arquivo "Makevars", por favor especifique lá a variável MSGID_BUGS_ADDRESS; Senão por favor especifique uma opção de linha de comando --msgid-bugs-address. O resultado é escrito de volta no def.po. Os resultados são escritos para a saída padrão se nenhum arquivo de saída for especificado ou se ele for -. O elemento raiz deve ser <%s>A string contém "}" sozinho após diretiva de número %u.A string termina no meio de uma diretiva.A string termina no meio de uma diretriz: encontrado "{" sem a "}" correspondente.A string termina no meio de uma diretiva ~/.../ .A string faz referência a uma variável shell cujo valor pode ser diferente dentro de funções shell.A string faz referência a uma variável shell com um nome não ASCII.A string faz referência a uma variável shell com um nome vazio.A string faz referência a uma variável shell com sintaxe com braçadeiras de shell complexas. Não há suporte a esta sintaxe devido a motivos de segurança.A string refere-se ao argumento número %u, mas ignora o argumento número %u.A string refere-se ao argumento número %u, mas ignora o argumentos %u e %u.A string faz referência ao argumento de número %u de formas incompatíveis.A string faz referência a argumentos por meio de números de argumento absoluto e por especificações de argumento sem número.A string faz referência a argumentos de tanto nomes de argumentos quanto especificações de argumentos sem nome.A string faz referência a alguns argumentos em formas incompatíveis.A string faz referência ao argumento chamado "%s" em formas incompatíveis.A string inicia no meio de uma diretiva: encontrado "}" sem "{" correspondente.O método de controle de versão pode ser selecionado via opção --backup ou pela variável de ambiente VERSION_CONTROL. Aqui estão os valores: none, off nunca faz backups (mesmo se --backup for fornecido) numbered, t faz backups numerados existing, nil numerado se backups numerados existirem; Se não, simples simple, never sempre faz backups simples Tente "%s --help" para mais informações. Tente usar o seguinte, válido para %s:Ulrich DrepperUnifica traduções duplicadas em um catálogo de tradução. Localiza traduções duplicadas no mesmo ID de mensagem. Tais duplicatas são entradas inválidas para outros programas, como msgfmt, msgmerge, msgcat. Por padrão, duplicatas são mescladas. Quando se está usando a opção --repeated, apenas duplicatas são retornadas e todas as outras mensagens são descartadas. Comentários e comentários extraídos serão cumulados, exceto que, se --use-first for especificado, caso em que eles serão retirados da primeira tradução. Posições de arquivos serão cumuladas. Quando se está usando a opção --unique, duplicatas são descartadas. Codificação desconhecida "%s". Procedendo com ASCII.Erro de sistema desconhecidoUso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO...] [REGRAS DE LOCALE]... Uso: %s [OPÇÃO] Uso: %s [OPÇÃO] COMANDO [OPÇÃO-DO-COMANDO] Uso: %s [OPÇÃO] FILTRO [OPÇÃO-DO-FILTRO] Uso: %s [OPÇÃO] ARQUIVO-ENTRADA Uso: %s [OPÇÃO] URL ARQUIVO Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO]... Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO-ENTRADA] Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO-ENTRADA]... Uso: %s [OPÇÃO] def.po ref.pot Uso: %s [OPÇÕES] arquivo.po ... Lista de OPÇÃO-DE-FILTROs úteis para quando o FILTRO é "sed": Argumentos válidos são:Escrito por %s e %s. Escrito por %s. Opções de modo XML: Você está em um ambiente indiferente quanto a idioma. Por favor, defina a sua variável de ambiente LANG, como descrita no arquivo ABOUT-NLS. Isso é necessário para que você possa testar suas traduções. _open_osfhandle falhou"um nome de elemento de fechamentouma especificação de formato para o argumento %u não existe em "%s"uma especificação de formato para o argumento %u, como em "%s", não existe em "%s"uma especificação de formato para o argumento "%s" não existe em "%s"uma especificação de formato para o argumento "%s", como em "%s", não existe em "%s"uma especificação de formato para o argumento {%u} não existe em "%s"uma especificação de formato para o argumento {%u}, como em "%s", não existe em "%s"uma especificação de formato para argumentos %u e %u não existem em "%s", apenas um argumento pode ser ignoradoapós "<"após "="argumento ambíguo %s para %sespecificação de argumento ambíguo para a palavra-chave "%.*s"pelo menos um script sed deve ser especificadopelo menos dois arquivos devem ser especificadosno máximo um arquivo é permitidotipo de cópia de segurançamas o cabeçalho não possui um atributo "nplurals=INTEIRO"mas o cabeçalho não possui um atributo "plural=EXPRESSÃO"mas algumas mensagens possuem uma forma de pluralmas algumas mensagens possuem %lu formas de pluralmas algumas mensagens possuem apenas uma forma de pluralmas algumas mensagens possuem apenas %lu formas de pluralnão foi possível criar contexto XPathnão foi possível criar um diretório temporário usando o modelo "%s"não foi possível criar o arquivo de saída "%s"não foi possível criar redirecionamento (pipe)não foi possível avalisar expressão XPath: %snão foi possível avalisar camiho da localização XPath: %snão foi possível extrair regras para %snão foi possível localizar um diretório temporário, tente definir $TMPDIRnão foi possível localizar regras ITS para %snão foi possível abrir arquivo backup %s para gravaçãonão foi possível analisar regra CLDRnão foi possível ler %s: %snão foi possível ler o arquivo XML %snão foi possível remover diretório temporário %snão foi possível remover arquivo temporário %snão foi possível restaurar fd %d dup2 falhounão foi possível configurar E/S sem bloqueio para subprocesso %scomunicação com subprocesso %s falhoucompilação de classe C# falhoucompilação de classe C# falhou, por favor tente --verbosecompilação de classe Java falhou, por favor tente --verbose ou tente definir $JAVACcompilação de classe Java falhou, por favor tente definir $JAVACcontexto não confere para formas singular e pluralseparador de contexto dentro de stringnão foi possível obter nome de máquinacriação de fluxos falhoudocumento terminou inesperadamente: %sdocumento deve começar com um elementodomínio "%s" no arquivo de entrada "%s" não contém uma entrada de cabeçalho com uma especificação de conjunto de caracteresnome do domínio "%s" não é válido como nome de arquivonome do domínio "%s" não é válido como nome de arquivo: será usado um prefixodefinição duplicada de mensagemelemento está fechadoelemento permanece abertovaziomensagem "msgstr" vazia ignoradadocumento vaziofim de arquivo dentro de stringfim de linha dentro de stringerro após leitura de "%s"erro após leitura de %serro ao ler "%s"erro ao ler %serro ao ler o diretório atualerro ao converter da codificação "%s" para "%s"erro ao abrir "%s" para leituraerro ao abrir o arquivo "%s" para gravaçãoerro ao abrir %s para leituraerro na análise: %serro ao ler "%s"erro ao gravar o arquivo "%s"erro ao gravar no subprocesso de %serro ao escrever %serro ao escrever na saída padrãosão necessários 2 arquivos de entradaexatamente um arquivo de entrada é necessárioesperava dois argumentosoperando extra %sfalha ao criar "%s"falha ao criar o diretório "%s"fdopen() falhouarquivo "%s" contém string não terminada em NULarquivo "%s" contém string não terminada em NUL, em %sarquivo "%s" não está no formato .mo de GNUarquivo "%s" está truncadosaída do filtro não terminado com uma nova linhaprimeira forma em plural tem o índice diferente de zeroespecificações de formato em "%s" e "%s" não são equivalentesespecificações de formato em "%s" e "%s", para argumento %u, não são o mesmoespecificações de formato em "%s" e "%s" para o argumento "%s" não são o mesmoespecificações de formato em "%s" e "%s", para argumento {%u}, não são o mesmoespecificações de formato em "%s" não são um subconjunto deles em "%s"especificações de formatos em "%s" esperam um mapeamento, enquanto aqueles em "%s" esperam uma tuplaespecificações de formatos em "%s" esperam um tupla, enquanto aqueles em "%s" esperam um mapeamentoencontrado %d erro fatalencontrados %d erros fataismensagem "msgstr" aproximada (fuzzy) ignoradacampo de cabeçalho "%s" faltando no cabeçalho campo de cabeçalho "%s" ainda possui o valor inicial padrão falha no iconvcritério de seleção especificado impossível (%d < n < %d)sequência multi-byte incompletasequência de multi-byte incompleta no final do arquivosequência de multi-byte incompleta no final da linhauso inconsistente de #~arquivo de entrada "%s" não contém uma entrada de cabeçalho com uma especificação de codificação de caracteresarquivo de entrada não contém uma entrada cabeçalho com uma especificação de codificação de caracteresentrada não é válida na codificação "%s"dentro de uma instrução de processamento ou comentáriodentro de um nome de atributodentro de um valor de atributodentro de um nome de elementodentro de um tag abertodentro da tag de fechamentomensagens internacionalizadas não devem conter o caractere de escape "\%c"sequência UTF-8 inválidaargumento invaÌlido %s para %svalor de atributo invaÌlido "%s" para "%s"caractere invaÌlido após "%s"referência de caractere inválida: %ssequência de controle ilegalextremidade inválida: %sreferência de entidade inválida: %ssequência multi-byte inválidacaractere não-vazio inválidolinha não-vazia inválidavalor de nplurals inválidovalor de plural inválidoargumento source_version inválido para compile_java_classargumento target_version inválido para compile_java_classpalavra-chave "%s" desconhecidaidioma "%s" desconhecidomemória insuficientecatálogo de mensagens possui traduções dependente de contexto mas o formato .resources C# não tem suporte a contextos catálogo de mensagens possui traduções dependente de contexto mas o formato de catálogo de mensagens Tcl não tem suporte a contextos catálogo de mensagens possui traduções dependentes de contexto, mas o formato de saída não tem suporte a elas.catálogo de mensagens tem strings msgctxt contendo caracteres não ISO-8859-1 mas o formato de catálogo de mensagens tem suporte a Unicode apenas nas strings traduzidas, não em strings de contexto catálogo de mensagens tem strings msgid contendo caracteres não ISO-8859-1 mas o formato de catálogo de mensagens tem suporte a Unicode apenas nas strings traduzidas, não em strings não traduzidas catálogo de mensagens possui traduções em forma de pluralcatálogo de mensagens possui traduções em forma de plural, mas o formato de .resources C# não tem suporte a manipular plural catálogo de mensagens possui traduções em forma de plural, mas o formato de catálogo de mensagens Qt não tem suporte a manipular plural catálogo de mensagens possui traduções em forma de plural, mas o formato de catálogo de mensagens Tcl não tem suporte a manipular plural catálogo de mensagens possui traduções em forma de plural, mas o cabeçalho não possui "Plural-Forms: nplurals=INTEIRO; plural=EXPRESSÃO;"catálogo de mensagens possui traduções em forma de plural, mas o formato de saída não tem suporte a elas.catálogo de mensagens possui traduções dependentes de contexto, mas o formato de saída não tem suporte a elas. Tente gerar uma classe Java usando "msgfmt --java", ao invés de um arquivo de propriedades.faltando "%c"faltando "%c" ou "%c"faltando "=" após "%s"faltando ">"seção "msgid_plural" não localizadaseção "msgstr" não localizadaseção "msgstr[]" não localizadafaltando o nome do comandofaltando o nome do filtromsgstr possui marcas de aceleradores de teclado "%c" demaismsgstr não possui a marca de acelerador de teclado "%c"sem finalização com ";"nenhum arquivo de entrada fornecidonenhum arquivo de entrada deveria ser passado se %s e %s forem especificadas.nenhum arquivo de entrada informadocaractere não permitidonão é um nome de classe Java válido: %snão é uma especificação de número válidonplurals = %lunplurals = %lu, mas uma expressão plural pode produzir valores tão grandes quanto %lunúmero de especificações de formato em "%s" e "%s" não conferemopção "%c" não pode ser usada antes de "J", "K", "T", "C" ou "X" ser especificadaexpressão de plural pode produzir exceções aritméticas, possivelmente divisão por zeroexpressão de plural pode produzir divisão por zeroexpressão de plural pode produzir sobrecarga de inteiroexpressões de plural podem produzir valores negativosforma plural tem o índice erradomanipulação de plural é uma extensão do GNU gettexto conjunto de caracteres presente "%s" não é um nome de codificação portávelpreservando permissões para %sleitura do subprocesso %s falhouseletor não está especificadotipo de fim de sentença "%s" desconhecidodefinindo permissões para %sespaço antes de elipse encontrado nas strings visíveis de usuárioentrada padrãosaída padrãoverificação de sintaxe "%s" desconhecidao conjunto de caracteres alvo "%s" não é um nome de codificação portável.o argumento %s deveria ser um caractere singular de pontuaçãoo elemento raiz não é "locatingRules"o elemento raiz não é "rules" sob espaço de nome %seste arquivo parece não conter diretivas de domínioesta é a localização da primeira definiçãoesta mensagem está não traduzidaesta mensagem é utilizada mas não definida em %sesta mensagem é usada, mas não foi definida...esta mensagem precisa ser revisada pelo tradutoresta mensagem deveria definir formas de pluralesta mensagem não deveria definir formas de pluralexcesso de argumentosexcesso de erros - abortandoduas codificações de caracteres diferentes "%s" e "%s" no arquivo de entradadesconhecidonome de grupo não terminadoaviso: aviso: arquivo de regras ITS "%s" não existeaviso: arquivo de regras ITS "%s" não existe; verifique sua instalação gettextaviso: cabeçalho de arquivo PO como tradução aproximada (fuzzy) aviso: cabeçalho do arquivo PO faltando ou inválido aviso: conversão de codificação de caracteres não vai funcionar aviso: arquivo "%s", extensão "%s" é desconhecida; tentarei Caviso: caractere Unicode inválidoaviso: sintaxe \uxxxx inválida para caractere Unicodeaviso: faltando contexto para palavra-chave "%.*s"aviso: faltando contexto para argumentos plurais de palavra-chave '%.*s'aviso: versões mais antigas do msgfmt vão dar um erro nisso aviso: erro de sintaxeaviso: erro de sintaxe, esperava ";" após stringaviso: erro de sintaxe, esperada "=" ou ";" após stringatenção: esta mensagem não é utilizadaaviso: par chave/valor não terminadoaviso: string não terminadaerro de escritaescrita para subprocesso %s falhouEscrita para a saída padrão falhouxgettext não pode funcionar sem as teclas para procurar